Вернуться   Форум > Творческий центр > Творческая гостиная
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 01.02.2026, 23:41   #981
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 924
Репутация: 436
Фрэнк Синатра "Страдать я вроде должен"

https://www.youtube.com/watch?v=9zaSfUU_oYY


I Should Care Reprise | Thrill of a Romance 1945



За Ван Джонсона в роли Томаса Милвейна поёт Томми Дорси "Страдать я вроде должен" (из мюзикла "Медовый месяц для троих", 1945)



Но здесь песня очень укорочена; поэтому одновременно смотрите (и я беру за основу) песню, которую поёт Фрэнк Синатра



https://www.youtube.com/watch?v=whfFYjDIBJg


1945 Frank Sinatra - I Should Care

Фрэнк Синатра "Страдать я вроде должен"



I should care
I should go around weeping
I should care
I should go without sleeping

Strangely enough, I sleep well
'Cept for a dream or two
But, then, I count my sheep well
Funny how sheep can tell you to sleep, so

I should care
I should let it upset me
I should care
But it just doesn't get me

Maybe I should find
Someone as lovely as you
But I should care
And I do



Вроде страдать
Вроде бы страдать я должен
И переживать
Чтобы сон стал невозможен

Однако сплю беззаботно
Пара снов разве что
Проблемы есть и заботы
Перебираешь их и тянет ко сну, так что...

Страдать вроде
Это заставить меня должно
Но этой боли
Ко мне так и не пришло

Найти б мне такую.
Как ты, думаю подчас,
Об этом я грежу
Сейчас



Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 03.02.2026, 14:43   #982
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 924
Репутация: 436
Дорис Дэй " За столиком три вместо двух"

https://www.youtube.com/watch?v=_6kQCzonF-4&t=8s


Doris Day - Three At A Table For Two


Дорис Дэй " За столиком три вместо двух"





Because there's three at a table for two
My appointment was only with you2
This strange intrusion I can't understand
Is it coincidence, or was it all planned

Must there be three at a table for two
You can't imagine what I'm goin' through
How can I possibly, privately say I love you
When there's three at a table for two

Two is company, three's a crowd
At a table for two



The couple has every right to make a scandal. The table was ordered for two people, and it was paid accordingly, taking into account the restaurant's loss of profit due to the fact that the table was occupied by only two people. It is possible to refuse to pay for the dinner or to seek compensation for such a "mistake." In general, this is an unthinkable situation for a reputable establishment. In today's world, such news on social media would destroy the restaurant's reputation.






За столиком с чего то нас оказалось вдруг три
Ведь мы вдвоем сидеть там были лишь должны
Как объяснить такое невезенье
Иль кто спланировал такое вот вторженье

За столиком вместо двух втроем сидим
Как передать треволненья мои?
Ну как я могу тебе чувства поведать свои
Когда третий лишний зачем то сидит

Компания--двое, а трое толпа
А столик-то на два лица



Пара имеет полное право закатить скандал Столик заказывался для двоих, он был соответственно оплачен с учетом утери прибыли ресторана от того, что столик занят только двумя лицами Вполне можно отказаться оплачивать ужин или каким то образом имеют право за такой "косяк" получить компенсацию Вообще это немыслимое дело для солидного заведения В наше время известие о подобном в соцсетях просто убило бы репутацию ресторана



Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 05.02.2026, 03:05   #983
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 924
Репутация: 436
Бетти Грейбл "Этот момент" (из мюзикла "Та дама в горностае", 1948)

https://www.youtube.com/watch?v=_obs2LQzya4


This is the Moment from That Lady in Ermine

Бетти Грейбл "Этот момент" (из мюзикла "Та дама в горностае", 1948)


FRANCESCA / ANGELINA:
This is the moment
This is the time
Why don't we take it
And make it sublime?

On this grand night
We could whisper in the shadows
'Till dawn
As skies grow bright
I'll be sorry that the shawdows
Are gone

This is the moment
Love has begun
Mabye there's danger
But that might be fine

I used to say
If the right one came my way
I would know it, in a moment
This is the moment
You are the one

FINAL STANZAS THAT NOT INCLUDED IN THE CLIP

This is the moment
Love has begun
Maybe there's danger
But that might be fine

At last you're hear
And your lips are very near
And your eyes are full of kisses
This is the moment
You are the one



ФРАНЧЕСКА/АНДЖЕЛИНА:
Этот момент
Как раз для того,
Чтобы нам сделать
Волшебным его

В эту чудную ночь
Долго сможем мы шептаться
Пока
Тьма не уберется прочь
Увы, рассветом обновляясь
Как всегда

В такие моменты
Приходит любовь
Бывает, опасна
Но всё же придет

Я себе говорила
Встреть того кого жду
В тот же миг поняла б я
Судьба мне пришла
И его привела

ФИНАЛЬНЫЕ СТРОФЫ, НЕ ВОШЕДШИЕ В КЛИП

В такие моменты
Приходит любовь
Пусть даже опасна
Но всё же придет

Понял ты наконец-то
Твои губы так близко
И глаза полны страсти
В это самый момент, тот единственный,
Самый момент


Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 06.02.2026, 20:46   #984
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 924
Репутация: 436
Four Preps "Двадцать шесть лишь миль проплыть" (из триллера "Ничего хорошего в отеле

https://www.youtube.com/watch?v=AsHKWqm1cVo&t=2s



26 Miles (Santa Catalina) - Four Preps



Four Preps "Двадцать шесть лишь миль проплыть" (из триллера "Ничего хорошего в отеле "Эль Рояль", 2018)



Twenty- six miles across the sea
Santa Catalina is a-waitin' for me
Santa Catalina, the island of
Romance, romance, romance, romance

Water all around it everywhere
Tropical trees and the salty air
But for me the thing that's a-waitin' there,
Romance

It seems so distant, twenty-six miles away
Restin' in the water serene
I'd work for anyone, even the Navy
Who would float me to my island dream

Twenty-six miles, so near yet far
I'd swim with just some water wings and my guitar
I could leave the wings, but I'll need the guitar
For romance, romance, romance, romance

Twenty- six miles across the sea
Santa Catalina is a-waitin' for me
Santa Catalina, the island of romance

A tropical heaven out in the ocean
Covered with trees and girls
And if I have to swim, I'll do it forever
'Til I'm gazin' on those island pearls

Forty kilometers in a leaky old boat
Any old thing that'll stay afloat
When we arrive we'll all promote
Romance, romance, romance, romance

Twenty- six miles across the sea
Santa Catalina is a-waitin' for me
Santa Catalina, the island of
Romance, romance, romance, romance

Twenty- six miles across the sea
Santa Catalina is a-waitin' for me...



Двадцать шесть лишь миль проплыть,
И Санта-Каталины я смогу достичь,
Санта-Каталины, острова
Романтики. романтики, романтики любви

Море и порой прибой
Тропики, в воздухе соль.
Для меня он рай земной, есть там коль
Романтика

Безмятежно, и не далеко, ни близко
В водах покоишься ты
Всё делать готов я, быть даже матросом
Лишь только б туда довезли

Кажется. доплыть туда-- пустяк
На ноги ласты нацепив и с собой гитару взяв
И без ласт бы обошелся, без гитары же никак
Ведь для души нужна романтика любви

Лишь двадцать шесть миль проплыть по морю
И Санта-Каталина ждет меня,
Как парадиз любовного огня

Рай тропиков средь океана
Резвятся там девушки посреди скал
Готов плыть туда я хоть целую вечность
Чтоб красоты вид взор бы мне ласкал

Сорок километров на дырявом колгане
На любой посудине, что держится в воде,
Когда туда прибудем.мы свежую струю внесем
В романтику, романтику, романтику любви

Двадцать шесть лишь миль проплыть
И Санта-Каталины я смогу достичь
Санта-Каталины, острова
Романтики. романтики, романтики любви

Двадцать шесть лишь миль проплыть
И Санта-Каталины я смогу достичь



Перевод Серджа Блэкторна

Последний раз редактировалось владелец, 08.02.2026 в 02:17.
  Ответить с цитированием
Старый 08.02.2026, 18:22   #985
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 924
Репутация: 436
Джин Отри "Пушки" и гитары" (из шоу-сериала Джина Отри 6 серии 7-го сезона --"Закон г

Только сейчас заметил, что давно клип для перевода с ковбойской темой с Джином Отри Н бог весть что, да и мелодия далека от совершенства с "разорванным" переходом Но уж привык доделывать...

https://www.youtube.com/watch?v=EvLGZlM9-34&t=60s


Gene Autry - Guns and Guitars (TGAS S3E06 - Border Justice 1953)

Джин Отри "Пушки" и гитары" (из шоу-сериала Джина Отри 6 й серии 7-го сезона --"Закон границы", 1953)


I’M HEADIN’ BACK TO MY GUNS AND GUITARS
FROM OLD FAITHFUL I’LL BE PARTING
ON THE LAST ROUNDUP I’M STARTING
I’M HEADIN’ BACK TO MY GUNS AND GUITARS

I CAN HEAR THE COWBOYS SINGIN’
TO THE DOGIES ON THE PLAINS
I CAN HEAR THE WIND A-WHISTLIN’
FEEL THE STING OF PRAIRIE RAIN

I’M HEADIN’ BACK TO MY GUNS AND GUITARS
GONNA SADDLE UP MY MUSTANG
FOR THE LAST RIDE WITH MY OLD GANG
I’M HEADIN’ BACK TO MY GUNS AND GUITARS



Возвращаюсь вновь к своим "пушкам" и гитарам
Со старым Фейтфулом расстался
Как загон уж начинался
К "пушкам" и гитарам снова возвращаюсь я

Слышу на плато ковбои
Подзывают своих псов
Слышу также посвист ветра,
В прериях как хлещет дождь

Возвращаюсь вновь к своим "пушкам" и гитарам
Оседлаю своего мустанга.
Прокачусь на нем с всей "бандой"
К "пушкам" и гитарам снова возвращаюсь я



Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 08.02.2026, 22:53   #986
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 924
Репутация: 436
Рената Мюллер "Своё сердце я спросила" (из комедии "Die Privatsekret;rin"/"Личный сек

https://www.youtube.com/watch?v=66tu...tart_radio =1


Mein Herz hab' ich gefragt


Рената Мюллер "Спросила свое сердце" (из комедии "Die Privatsekret;rin"/"Личный секретарь", 1931)

VILMA FORSTER:

Es gibt zwei Freunde, die werden Feinde
Wenn Liebe sie trennt
Das Herz will w;hlen, der Kopf verstehen (???)
Eins von beiden muss leiden

Mein Herz hab ich gefragt
Da hat es leise "Ja" gesagt
Doch sagt der Verstand noch immer "Nein"
Mein Herz will nur zu dir
Und will nicht bleiben hier bei mir
Das sieht der Verstand nicht ein

Beide sind im Streit, wollen nicht zu zweit
Nach dem Gl;ck dieselben Wege geh'n

Mein Herz hab ich gefragt
Es hat schon lange "Ja" gesagt
Der Verstand wird es doch nie versteh'n


ВИЛЬМА ФОРСТЕР:

Двое друзей стать вдруг могут врагами
Разделит коль девушка их
Сердце решает, тут разум смолкает
И места здесь нет для двоих

Спросила своё сердце,
И оно сказало "да",
Сколь разум ни твердил бы "нет"
Сердцем стремлюсь к тебе.
С тобою быть хочу везде
Тут рассудку места нет

Друг на друга не глядят, видеть не хотят
Каждый борется, чтобы добиться своего

Переспросила сердце я,
Давно сказало оно "да"
А разум уж махнул рукой на всё



Перевод Серджа Блэкторна

Последний раз редактировалось владелец, 09.02.2026 в 14:27.
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 03:18.