12.12.2021, 21:02 | #821 |
Рецензент
Завсегдатай
|
Harry Connick Jr. - Sleigh Ride Поездка на санях Послушай, как звучит на санях колокольчиков звон, Динь-динь, Динь-динь, Динь-динь, Дили-дон. Погода прекрасна, ну что же айда! Прокатимся на санях мы с тобою тогда. За окном сыпет снег, И друзья нас зовут «Эге-гей!» Погода прекрасна, ну что же айда! Прокатимся на санях мы с тобою тогда. Эге-гей! Эге-гей! Эге-гей! Пойдём, айда! Будет забавна поездка когда, Мы прокатимся в чудный мир снега. О да! Эге-гей! Эге-гей! Эге-гей! Так весело — Держаться за руки нам. По сказочной зимней стране, Напевая с тобою скользим! Наши щёки румянцем уже налились, И нам уютно с тобою скользить. Мы друг к другу, Как крыльями птицы сплетясь обнялись. Давай свернём на тот путь что впереди, И песню с тобой пропоём, или две. Прекрасна погода, айда, Прокатимся на санях мы с тобою тогда. День рождение в доме у фермера Грея, Станет идеальным завершением дня. Будем мы безостановочно песни петь, У камина, как каштаны потрескивают смотреть — Хлоп! Хлоп! Хлоп! Ощущение этого счастья ни за что не купить, Когда разносят кофе и яблочный пирог, Это будет как на картинке со старой открытки, Все эти прекрасные вещи, держись, Запомним мы на всю оставшуюся жизнь! |
13.12.2021, 00:16 | #822 |
Редактор
Гуру Форума
|
«Сувенир де ла Малмезон»
Почувствовав Всевышним своей судьбы, человек упоённо строит планы, где мечты совпадут, и влюблённые будут вместе. Любовь страстно, будто маковое поле трепещет пламенем до самых гор и бежит вдоль реки безудержно и чувственно. Воздух плескается прозрачно-розовым светом, осень вскипает золотом, вечера утопают в багрянце и мир преображается, настойчиво требуя соприкосновения губ. Но вот приходит зима и с ней открывается потаённая суть и призывает к смирению. Напряжение медленно ослабевает и нимб святости Любви развенчивается. Боль, растерянность, чувство бездонной пустоты, во взгляде дрожание, словно на ветру трепещет пламя свечи. «Сувенир де ла Малмезон» - долгая разлука, и изменить обстоятельства невозможно. Всевышний не терпит самонадеянности. Оставим грусть зиме. Пусть ветрами холодными и злыми развеются тяжкие мысли, пусть снегом заметёт дороги, по которым когда то мечтали идти. А в доме пусть будет тепло, уютно и весело трещать в камине поленья. И бокал терпкого вишнёвого вина золотиться гранями. А по весне вскипит золотом солнечное утро, преобразится природа и Женщина распахнёт окно постучавшейся дивной радости. Последний раз редактировалось Аneta, 19.04.2023 в 20:04. |
14.12.2021, 15:55 | #823 |
Редактор
Гуру Форума
|
В гостях литературного салона русский поэт Николай Щербина
Я на историю сошлюся:
От Рюрика и Синеуса Тупей тех не было людей, Что в наши дни вертят делами. 200 лет назад 14 декабря родился Николай Фёдорович Щербина (1821 - 1869 гг.) - русский поэт XIX века. Его отец был украинец, а мать гречанка. Именно поэтому, когда маленькому Коленьке было 8 лет семья переехала в Таганрог, населённый по преимуществу греками. Культура и быт, повлияли на развитие мальчика. Уже с самой ранней юности Щербина пристрастился к изучению греческого языка и литературы и в 13 лет написал поэму «Сафо». Учился Николай в Таганрогской мужской гимназии, но курса не окончил. Дополнительно учился в частной греческой школе по изучению греческого языка. В 16 лет поехал учиться частным образом в Москву, потом в Харьков, где через 4 года поступил в университет. Университет из-за бедности не получилось окончить. Он должен был выдержать экзамен на учителя и преподавать в деревнях у помещиков. Временами он также преподавал в Харькове в женских пансионах и печатал в то же время свои стихотворения и статьи в прозе в местных литературных сборниках и в кое-каких столичных журналах. Так в 17 лет его стихотворение «К морю» появилось в уважаемом тогда издании «Сын Отечества».После издания в Одессе книжки «Греческие стихотворения» — переселился в Москву, где был помощником редактора «Московских Губернских Ведомостей», писал стихи в «Москвитянине». В 1854 году перебрался в Санкт-Петербург, получил место чиновника особых поручений при товарище министра народного просвещения, князе Вяземском. Через год, в 1855 году во время осады Таганрога был в составе парламентёров (прокурор Война, Ю. Франк и Н. Щербина), доставивших ответ на ультиматум англичан о сдаче Таганрога. У нас чужая голова, И убежденья сердца хрупки... Мы - европейские слова И азиатские поступки. 1860 В стихах на античные темы - культ радости, красоты (сборник «Греческие стихотворения», 1850). Сатирические стихи. История поэтического творчества Щербины распадается на два периода, причём время с 1854 по 1860 гг. является как бы переходным. В первом периоде Щербина не подвергался влияниям литературных течений и в своей поэзии был предоставлен самому себе. В это время он писал антологические стихотворения, звучные и красивые. Он никогда не был в Греции, но живо представлял себе Грецию и её природу. Он тосковал в своих стихах о Греции, о любви к женщинам, которая у него является пластической и чувственной. Эпоха подготовки реформ отразилась и на поэзии Щербины: у него появились и гражданские мотивы, и чувство бодрости. Но это продолжалось недолго; в конце жизни Щербина перешёл на сторону реакции; остроумный и жёлчный, он выливал свою злобу в эпиграммах, осмеивавших, по большей части, передовые идеи и передовых людей. Некоторые из его эпиграмм, по неприличию тона, не могли быть напечатаны даже после его смерти. Во всяком случае, лучшими стихотворениями Щербины являются антологические и о природе. Щербина любил природу так же чувственно, как и женщин, и по своему миросозерцанию являлся пантеистом. Порой найдут тяжёлые мгновенья На душу грустную мою: Её волнует вдохновенье, Но я молчу, я не пою. От полноты души язык немеет: Я жажду звуков, но не слов... Чтоб высказать, чем сердце пламенеет. Как рвётся чувство из оков... И чувства мрут в груди, напрасно грудь волнуя, И на душе холодная тоска: Богатство духа познаю я И бедность языка!.. 1841 Когда любовь моя смущает ваше счастье, Забудьте про неё... Зачем меня любить! Я благодарен вам за прошлое участье, – Я вашим счастьем буду жить. Пора мне в путь... Скажите мне, не вы ли И кров любви простёрли надо мной, И, странника, меня у сердца приютили, Где я гостил и отдохнул душой?.. Невольны мы в любви и в охлажденьи: Я вас не упрекну изменой никогда... Нет! Чувство, как и мысль, всегда горит в движеньи, И чувству есть свой возраст и чреда... Но как боялся я, чтоб вы не помутили Слезою обо мне своих небесных глаз... Я счастлив тем, что вы меня забыли, Я счастлив тем, что не забуду вас! 1843 Одно мы пред судом народов Собой способны доказать, Что может шайка идиотов Народом умным управлять. Насколько туп синклит державный, Настолько даровит народ, И это в Руси православной Чрез всю историю идет… Умерь же свой восторг и клики, Устрялов*, старый балагур: Мы видим, — даже Петр Великий Был гениальный самодур. 1859 На раздольи небес ярко светит луна, И листки серебрятся олив; Дикой воли полна, Заходила волна, Жемчугом убирая залив. Эта чудная ночь и темна, и светла, И огонь разливает в крови; Я мастику зажгла, Я цветов нарвала, Поспешай на свиданье любви!.. Эта ночь пролетит, и замолкнет волна При сияньи бесстрастного дня, И, заботы полна, Буду я холодна, Ты тогда не узнаешь меня! 1843 |
15.12.2021, 14:07 | #824 |
Редактор
Гуру Форума
|
Песня волшебника
Нелепо, смешно, безрассудно, безумно, волшебно Ни толку, ни проку, не в лад, невпопад совершенно Приходит день, приходит час Приходит миг, приходит срок И рвется связь Кипит гранит, пылает лед И легкий пух сбивает с ног Что за напасть И зацветает трын-трава И соловьем поет сова И даже тоненькую нить Не в состояньи разрубить стальной клинок Стальной клинок Нелепо, смешно, безрассудно, безумно, волшебно Ни толку, ни проку, не в лад, невпопад совершенно Приходит срок и вместе с ним Озноб и страх, и тайны жар Восторг и власть И боль и смех, и тень, и свет В один костер, в один пожар Что за напасть Из миража, из ничего Из сумасбродства моего Вдруг возникает чей-то лик И обрекает свет и звук, и плоть, и страсть И плоть и страсть Нелепо, смешно, безрассудно, безумно, волшебно Ни толку, ни проку, не в лад, невпопад совершенно. Слова Юрий Ким. Музыка Геннадий Гладков ♫Песня Волшебника (выпуск Соблазны/ "Приют комедиантов"♫ |
19.12.2021, 01:05 | #825 |
Зритель
Великий Гуру
|
Воскресное стихотворение Литературного Салона
Даты прошедшей недели
13.12.1797 г. – родился Генрих Гейне, немецкий поэт 13.12.1873 г. – родился Валерий Брюсов, русский поэт 15.12.1875 г. - в парижском «Журнале воспитания и развлечения» завершена публикация романа Жюля Верна «Таинственный остров». 16.12.1869 г. - вышло в свет первое издание романа Л. Н. Толстого «Война и мир» 17.12.1974 г. – родилась Ника Турбина, русская поэтесса, известная своими стихотворениями, написанными в детском возрасте 17.12.1925 г. - родился Константин Ваншенкин, советский поэт 18.12.1899 г. - Антон Чехов был пожалован орденом Станислава третьей степени «за отличное усердие в делах народного просвещения». 19.12.1686 г. - Робинзон Крузо покинул свой остров после 28-летнего пребывания там. История в деталях # 15
факты, серьезные и не очень: то, что было на самом деле, и то, чего, возможно, не было Генрих Гейне Ich weiβ nicht, was soll es bedeuten… ("Лорелей") В переводе Александра Блока (1909) Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущён; Давно не даёт покою Мне сказка старых времён. Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор; В вечерних лучах алеют Вершины дальних гор. Над страшной высотою Девушка дивной красы Одеждой горит золотою, Играет златом косы. Золотым убирает гребнем И песню поёт она: В её чудесном пеньи Тревога затаена. Пловца на лодочке малой Дикой тоской полонит; Забывая подводные скалы, Он только наверх глядит. Пловец и лодочка, знаю, Погибнут среди зыбей; И всякий так погибает От песен Лорелей. Cкрытый текст - 1) 1824 год – написана поэма «Цыганы» (Александр Пушкин), Грибоедов закончил первую редакцию «Горя от ума», родился Уилки Коллинз, скончался Джордж Байрон. Генрих Гейне пишет стихотворение "Ich weiβ nicht, was soll es bedeuten" (сейчас оно известно под названием "Лорелей", но сам Гейне не дал ему никакого названия) 2) Стихотворение опубликовано в «Книге песен» («Buch der Lieder») — сборнике стихов Генриха Гейне, вышедшем в 1827 году и принёсшем автору мировую известность (второе стихотворение из раздела "Возвращение домой"/"Die Heimkehr"). 3) В год написания стихотворения Гейне 27 лет. Он студент Берлинского университета. Дипломы в этом университете выдавали только крещенным, и в 1825 году еврейскому юноше Гейне пришлось покреститься (по лютеранскому обряду). 4) Лорелей - прекрасная дева-сирена реки Рейн, влекущая своим пением корабельщиков и рыбаков к опасным рифам у скал, и не осознающая, к чему приводит ее пение. Ей и дела нет до всех этих моряков и их судеб. Символ губительной и равнодушной силы красоты. Многие лодки разбивались о крутые камни, Потому что люди смотрели только на нее. Однако, она смотрела в сторону, Когда пучина поглощала их, — Ей никого не было жалко. (из песни Dschinghis Khan, 1981) Carl Joseph Begas Lorelei, 1835 5) Топоним "Лорелей" происходит от немецких слов lureln (на местном диалекте — «шёпот») и ley («скала») - «шепчущая скала». Эта скала расположена на восточном берегу Рейна, в самом узком его месте близ городка Санкт-Гоарсхаузен (Sankt Goarshausen), в 90 км от города Франкфурт-на-Майне. Ее высота - 132 метра. Эффект шептания производился речным порогом, который существовал на этом месте вплоть до начала XIX века. Памятники 65-километровой Верхней долины Среднего Рейна включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО – в том числе, знаменитая скала Лорелей. 6) Ein Märchen aus alten Zeiten (сказка старых времён) На самом деле сказка была новой. Тема стихотворения заимствована Гейне из баллады Клеменса Брентано (1801) «На Рейне в Бахарахе». Заворожённый «шёпотом Лорелей» (Брентано еще мог его слышать, а Гейне уже нет см. п.5), звучным именем скалы и её живописным расположением, Брентано вспомнил о сиренах Гомеровой «Одиссеи», которые своим прекрасным пением заманивали мореплавателей на скалы, и сочинил свою ставшую знаменитой легенду о «деве Рейна» – береговой русалке. На Рейне в Бахарахе Волшебница жила. Её краса немало Несчастий принесла. Безжалостно губила, Всех, кто вздыхал по ней. Таинственная сила Была у Лорелей... Балладу о Лорелей в романе «Годви» поёт падшая женщина Виолетта. В балладе говорится о некой прекрасной девушке, красота которой привораживает все сердца. Даже епископ, потребовавший её к ответу за «злое волшебство», влюбляется в неё. Но Лорелей привораживает мужчин помимо своей воли, ведь она сама мучительно страдает от безответной любви. Она готова покаяться и сгореть в очистительном пламени ритуального костра и таким образом освободиться от навязанных ей свыше чар красоты, однако, епископ не даёт ей такого шанса. Поэтому дева сама выносит себе смертный приговор и бросается со скалы в воды Рейна. Неожиданно она повстречала Бога Рейна. Печалившись о прошлых временах, когда люди почитали его, Бог был в обиде на них и предложил Лоре соглашение. Он обещал дать ее песням волшебную силу, а взамен просил заманивать путников на скалы. Но если прольет Лора хоть слезинку, не видать ей больше жизни… И Лора согласилась. Год за годом девушка губила рыбаков, так безжалостно и беспощадно. А ее песни были слышно на всем Рейне. 7) У «скалы Лорелей» на самом деле вплоть до начала XIX века часто гибли корабли и рыбацкие шхуны, которые сильное течение выносило на скалы. После выхода в свет популярных баллад Брентано и Гейне рейнские рыбаки и матросы стали проявлять бдительность и осторожность на этом участке реки, что доказывает реальную пользу творчества и поэтов-романтиков тоже. 8) В настоящее время в районе скалы Лорелей установлено две скульптуры девы – на вершине и у подножия (на фото). Дар скульптора Н. А. Юсуповой (1983), француженки, русского происхождения. 8) Источником вдохновения для Г. Гейне послужила неразделенная любовь. Он влюбился в свою кузину Амалию, дочь богатого дядюшки Соломона из Гамбурга. Амалия была высокомерна и отличалась холодным гордым нравом. Она отвергла Генриха, и он тяжело переживал эту личную драму. В конце жизни, он признаётся: "Амалия, из-за которой я пролил немало слез и ударился в кутежи, чтобы заглушить свое горе, была первым весенним цветком в стране моей мечты ". Амалии Гейне посвятил свои "Сновидения", "Песни", "Лирическое интермеццо", "Опять на родине", "К дочери возлюбленной". В цикл "Лирическое интермеццо" вошло знаменитое стихотворение Гейне "На севере диком стоит одиноко на голой вершине сосна ". Семь лет спустя в Гейне вспыхнула любовь к младшей сестре Амалии — Терезе. Но и эта девушка не ответила ему взаимностью. Терезе Гейне посвятил цикл "Опять на родине", стихотворения "К девичнику", "К Лазарю". Больше дочерей у дядюшки Соломона не было, что, безусловно, обеднило немецкую лирику. Разумеется, Гейне влюблялся и в других женщин. Например, до кузины Амалии его первой любовью была дочка местного палача. Люди, по понятным причинам сторонились это семейство. В трактирах палачам подавали специальную посуду, а если таковой не было — то хозяева разбивали стакан, из которого пил палач. Но Генриха такая любовь вопреки - заводила. Стихов вот только что-то он лирических об этом не писал 9) Во времена нацизма, когда имя Гейне оказалось под запретом, немцы продолжали петь "Лорелей" как народную песню. 10) Жанр стихотворения – маленькая баллада с сочетанием амфибрахия с ямбом. Перекрёстная рифмовка в оригинале и в переводах создаёт эффект «покачивания». 11) Было сделано великое множество переводов «Лорелей» на русский язык, в частности: К. К. Павлова (1839), М. Л. Михайлов (1847), Н. М-в (1859), Л. А. Мей (1859), П. И. Вейнберг (1862, «балалаечные» куплетах Вейнберга» с трехстопным хореем), А. Н. Майков (1867), А. П. Барыкова (1878), Н. Миронов (1885), А. И. Куприн (1887), В. И. Водовозов (1888), Ю. Н. Веселовский (1895), Н. Полежаев (1903), Н. М. Гальковский (1909), А. А. Блок (1909), Саша Черный (1911), В. Ф. Долгинцев, В. В. Гиппиус (1911), В. В. Левик (1930), С. Я. Маршак (1951, один из самых удачных). 12) «Рваному» ритму немецкого оригинала из всех известных русских переводов наиболее соответствует перевод Александра Блока. В письме к С.А. Венгерову 19 ноября 1909 г. он писал: «Позвольте предложить Вам для сборника Литературного Фонда этот мой перевод знаменитой «Лорелей». Решаюсь остановиться именно на этом стихотворении, так как в нем мне удалось, кажется, передать все тонкости размера, и, насколько я знаю, впервые» 13) Стихотворение переведено на множество языков - больше, чем "Фауст" Гете. Самым знаменитым переводчиком этого стихотворения на английский язык является Марк Твен. 14) Композиторы Фридрих Зильхер (1837) и Ференц Лист (1856) положили это стихотворение Гейне на музыку. 15) Песня "Лорелей" есть в репертуаре немецкой группы Scorpions (на английском языке, 2010) Ты ввела меня в заблуждение, Ты была моей, Лорелей, Каким же я был дураком, Потому что я верил каждому слову, которое ты говорила, И теперь мне интересно почему. 16) В честь фольклорной девы назван астероид Лорелей диаметром 155 км, открытый в 1876 году. 17) Александр Пушкин, не читавший Афанасия Фета, называл Гейне «одним из величайших лириков мировой литературы». 18) Генрих Гейне о себе тоже не молчал: "Тысячелетнему царству романтики наступил конец, и я сам был его последним сказочным принцем". 19) О значимости этого стихотворения говорит и то, что Мирей Матье спела его на немецком языке кликабельно Вина, вина, вина, вина — за Лорелай! Кто верит в волшебство? Вино, вино, вино, вино... Налей еще! Милостивый Бог простит нас. (Dschinghis Khan, 1981) |
20.12.2021, 14:04 | #826 |
Зритель
Завсегдатай
|
О янтаре Подражание Ломоносову
Наверное многие знают эти стихи
Неправо о вещах те думают, Шувалов, Которые стекло чтут ниже Минералов, Приманчивым лучем блистающих в глаза: Не меньше польза в нем, не меньше в нем краса. Нередко я для той с Парнасских гор спускаюсь; И ныне от нее на верх их возвращаюсь, Пою перед тобой в восторге похвалу Не камням дорогим, ни злату, но Стеклу. И вот подобно воспеванию стекла, мне захотелось в такой манере восславить и янтарь Янтарь, монисто из чего круг шеи украшает, Внутри себя лучи светила совмещает. Тысячелетий тайн в нем можно прочитать, Чего в нем только нет, то может обретать! Чего жемчужина не сможет показать! Но не одной лишь красотой и тайной Янтарь так ценен; магии секрет В себя вобрал он и здоровья цвет Что исцелить от хворей разных может! Гармонию души и тела Природы чудо это защитит умело А может и удачу притянуть Когда на солнце гранями блеснуть! А потому прекрасной половине Не должно с равнодушьем принимать Подарок, что в своей чудесной паутине Природы все дары сумел в себя вобрать! Сердж Блэкторн |
20.12.2021, 14:41 | #827 |
Арт - Студия
Форумчанин
|
В память об ушедших...
Ирина Самарина-Лабиринт |
20.12.2021, 23:52 | #828 |
Главный Кинооператор
Гуру Форума
|
В круговерти дней как-то затерялся юбилей замечательной актрисы - Людмилы Иосифовны Макаровой. Людмила Иосифовна была одной из тех, кто наполнял собой моё детство. Я обожала её «Хануму». Каждый раз, когда по Ленинградскому телевидению показывали этот спектакль, я приникала к экрану телевизора. Думаю, именно тогда в моем сердце появились ростки любви к театру.
И вспоминая сегодня эту легендарную актрису, мне хотелось бы рассказать не о ролях и творчестве. А вспомнить её удивительную историю любви с другим великим Ленинградским актёром - Ефимом Захаровичем Копеляном. Он работал в театре уже 10 лет, а она только поступила в актерскую студию, когда случилась их первая встреча в коридоре БДТ. Казалось, все было понятно с первого взгляда. Ефим Захарович сразу рассмотрел в этой юной смешливой барышне что-то такое, что стало сразу ему дорого. И он стал за ней ухаживать. Они любили гулять по городу, наслаждаясь его немыслимой красотой, в любое время года. Ефим и Людмила шли и говорили обо всем на свете. А потом он как-то просто спросил, есть ли у нее с собой паспорт. Узнав, что нет, он отправил ее за паспортом, а сам сказал, что будет ждать ее на Фонтанке, у ЗАГСа. Это было в мае 1941 года. У них оставалось еще время на медовый месяц до начала войны. О начале войны они узнали в море. Артистов погрузили на баржу, чтобы перевезти из Ашхабада в Баку. Именно на барже они услышали о том, что Германия напала на Советский Союз. Из Ашхабада Людмила Макарова вернулась больная тифом. Эвакуироваться вместе с театром в Вятку она не могла. Ефим Захарович ушел в народное ополчение, но прибегал навещать ее в Боткинские бараки каждую свободную минутку. Началась блокада. Людмилу Иосифовну пригласили работать в Театр Балтийского флота. Они ездили с гастролями, поднимая боевой дух солдат и офицеров. И везде ее находили его трогательные письма. Они встречались в блокадном Ленинграде, он прибегал, когда выдавалась такая возможность, и делил с ней свой солдатский паек. А однажды по дороге домой он встретил коллегу-актёра, ужаснулся его худобе и отдал ему весь хлеб. После войны им обоим казалось, что впереди – только счастье. Копелян не только играл в театре, он успешно снимался в кино и озвучивал фильмы. Самой знаменитой озвучкой актёра стал фильм «Семнадцать мгновений весны», в котором он читал закадровый текст. После выхода картины к Копеляну приклеилось еще одно прозвище – Ефильм Закадрович. Им довелось пережить еще одну трагедию. Их сын Кирилл Копелян, талантливый актер, попал в беду: его сильно избили, и он на всю жизнь остался инвалидом. Ефим Захарович трудился, не жалея себя. Когда у него спрашивали, как он может сниматься в нескольких картинах одновременно и при этом играть в театре, он говорил, что слишком долго сидел в театре за кулисами и играл в домино. Он жадно наверстывал упущенное. И в какой-то момент сердце актёра не выдержало. Оно остановилось 6 марта 1975 года. На его похороны собрался весь Ленинград. Плакал театр, плакали зрители. Людмила Иосифовна была безутешна. Но уже через несколько дней после похорон ее вызвал на работу Товстоногов. Он считал, что еще несколько дней простоя, и они потеряют актрису навсегда. Она вышла на ту самую сцену, где совсем недавно стоял гроб с телом ее любимого Фимочки. Людмила Иосифовна перед началом спектакля собрала всех актеров, участвовавших в «Хануме», которую им предстояло показывать. Она попросила всех не смотреть на нее с жалостью, играть, как обычно. И сама блестяще исполнила свою роль. Людмила Иосифовна никогда больше не выходила замуж, бережно храня верность своему ушедшему супругу. Просто не могла представить, что в доме может появиться совсем другой мужчина. Она продолжала играть в театре, пока были силы. В 2005 году похоронила единственного сына. А 30 мая 2014 года сама тихо ушла. 11 декабря в Большом драматическом театре имени Г.А. Товстоногова прошел замечательный вечер, посвященный Людмиле Иосифовне Макаровой. Автором, инициатором и ведущей вечера выступила Ирина Николаевна Шимбаревич. Ирина Николаевна - человек энциклопедических знаний, блистательный рассказчик, способный своей энергией захватить любого слушателя и повести за собой, распахивая перед ним страницы эпох Великого Театра и судеб Великих Артистов. Но самое главное: она - человек с горящим сердцем, которое на протяжении уже более сорока лет предано БДТ. Нина Николаевна Усатова, еще одна легенда БДТ, стала в этот вечер голосом воспоминаний Людмилы Иосифовны Макаровой. Когда она делилась собственными воспоминаниями, у меня было ощущение, что всё это было совсем недавно. Как будто только вчера звонкий голос Людмилы Иосифовны, проходившей после спектакля по коридору БДТ, окликал Нину Николаевну: «Нинка, ты еще здесь? А я уже пошла!» Специально к этому вечеру были сняты на видео воспоминания Марины Константиновны Адашевской, Олега Валериановича Басилашвили, Владимира Михайловича Татосова. Их рассказы были поразительно живыми, наполненными восхищением, трепетом, порой даже ревностью и раскрывающими многообразие граней личности Людмилы Макаровой. Жизнелюбие и искрометность, выдающийся актерский талант и легкость, простота в общении, настойчивость в достижении поставленных целей и в то же время - необыкновенная женственность – это всё о ней. В конце вечера своими трогательными воспоминаниями поделился Георгий Антонович Штиль. За простотой его рассказа открывается остающаяся неизменной во времени верность Людмиле Макаровой и Ефиму Копеляну. «Если бы они были живы, я бы и сейчас всё для них сделал!», - сказал он. «Актрис, как Люся Макарова, сейчас нет», - подытожил он своё выступление. А я смотрела на всех, кто был передо мной в этот вечер, и понимала, что таких, как ОНИ, больше нет. Это – бриллианты, наше сокровище, счастье жить с ними в одно время! Их отличает необыкновенная культура и преданность своей профессии и Великому Театру. ТОТ театр жив, пока живы они. И пока жива память. «Память – это самая сильная способность души нашей», - процитировал Пушкина Валерий Дегтярь. Я бы добавила еще – Любовь. В соединении любви и памяти рождается благодарность, именно она дает импульс передавать дальше то прекрасное и подлинное, что остается нам по наследству. |
25.12.2021, 00:00 | #829 |
Редактор
Гуру Форума
|
С Рождеством
Женщина наивна и прекрасна,
Женщина волнующе проста, Женщина таинственно опасна, Женщина – земная красота. Сей поцелуй, дарованный тобой, Преследует мое воображенье: И в шуме дня и в тишине ночной Я чувствую его напечатленье! Сойдет ли сон и взор сомкнет ли мой — Мне сниться стих, мне снится наслажденье! Обман исчез, нет счастья! И со мной, Одна любовь, одно изнеможенье. Баратынский Е. А. Cкрытый текст - Последний раз редактировалось Аneta, 19.04.2023 в 20:04. |
25.12.2021, 12:02 | #830 |
Зритель
Душа Форума
|
Борис Херсонский. из Второй рождественской тетради *** Ослик, бычок, овечки. Мария склонилась к ребенку. Радуйтесь, греховодники! Воссияло Прощенье! Звезду Рождества рисуют похожей на шестеренку, приводящую всю Вселенную во вращенье. Каждый луч - это ось - доходит до каждого сердца. Бог - великий механик, так в семнадцатом веке считалось В эту ночь Он не отличает верного от иноверца. Если подумать - все это такая малость! *** Итак, Он родился в яслях, в пещере, среди скотов, из которых живописцы избрали осла и вола. Вечность зияла что позади, что впереди. Звезда сияла, за собою людей вела. Шли за звездой, как за пастухом - стада. Вот так, теснишься, слушаешь дудочку, топчешь траву. Куда бы ни шел, в декабре ты придешь сюда, к пещере, к Марии, Иосифу, улыбнешься волхву. Во плоти, в терракоте, мраморе, наконец, в пластике, гипсе, на дереве или холсте. На зримой материи незримый стоит Отец. Сын – в колыбели, на престоле и на кресте. Все это одновременно, ибо времени больше нет, кончилось, как сахар в банке, или курево. Лень выйти, чтобы купить на углу. Тьма и свет слились и забыли, что Он разделил их на ночь и день. *** Городок Вифлеем - несколько узких улиц. Люди ходят больше пешком. Личный транспорт - упрямый ослик. За работу берутся сразу, как только проснулись. а Спасение ходит рядом, среди олив низкорослых. Этого не понимают. Да и мы, подумай, могли б ли позвать Спасение в гости, напоить языческим чаем? Чтобы его заметить нам нужно знать, что погибли. Мы, конечно, погибли, но этого не замечаем. Мы слышим колокола из ближайшей церквушки, но история Рождества - бессловесная пантомима. Молодым рассказали, что в церковь ходят старушки и молодые спокойно проходят мимо. Конечно, они состарятся. Но разве в этом проблема? Единство Истории в том, что, мысли о смерти отбросив, также спокойно люди по улочкам Вифлеема проходили мимо пещеры, у которой сидел Иосиф. А то, что внутри пещеры что-то светилось, и ангелы, словно птицы, нахохлясь, на ветках сидели, какое жителям дело - скажите на милость, в жизни столько забот и, к тому же, нервы у всех - на пределе. |
26.12.2021, 01:14 | #831 |
Зритель
Великий Гуру
|
Воскресное стихотворение Литературного Салона
Даты прошедшей недели
21.12.1639 г. – родился Жан Батист Расин, один из трёх выдающихся драматургов Франции XVII века, наряду с Корнелем и Мольером 21.12.1872 г. - Филеас Фогг вернулся из своего кругосветного путешествия (за 80 дней). 22.12.1924 г. - доктор Борменталь зафиксировал начало опыта профессора Преображенского над собакой Шариком. 22.12.1937 г. – родился Эдуард Успенский, советский и российский писатель, автор детских книг. 23.12.1888 г. – Ван Гог отрезал себе ухо 23.12.1936 г. - родился Юлий Ким, советский и российский поэт, композитор 24.12.1906 г. – родился Джеймс Хедли Чейз, знаменитый британский писатель, автор детективных романов 25.12.1887 г. - в газете «Новое время» был опубликован рассказ Антона Павловича Чехова «В ученом обществе», позже названный «Каштанка». 25.12.1925 г. - одна из вероятных дат рождения Карлоса Кастанеды, американского писателя и мистика 26.12.1862 г. - родился Семён Надсон, русский поэт 26.12.1606 г. - состоялась первая постановка трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир». История в деталях # 16
факты, серьезные и не очень: то, что было на самом деле, и то, чего, возможно, не было Семен Надсон «Легенда о ёлке» Весь вечер нарядная елка сияла Десятками ярких свечей, Весь вечер, шумя и смеясь, ликовала Толпа беззаботных детей. И дети устали… потушены свечи, — Но жарче камин раскален, Загадки и хохот, веселые речи Со всех раздаются сторон. И дядя тут тоже: над всеми смеется И всех до упаду смешит, Откуда в нем только веселье берется, — Серьезен и строг он на вид: Очки, борода серебристо-седая, В глубоких морщинах чело, — И только глаза его, словно лаская, Горят добродушно-светло… «Постойте, — сказал он, и стихло в гостиной…— Скажите, кто знает из вас, — Откуда ведется обычай старинный Рождественских елок у нас? Никто?.. Так сидите же смирно и чинно, — Я сам расскажу вам сейчас… Есть страны, где люди от века не знают Ни вьюг, ни сыпучих снегов, Там только нетающим снегом сверкают Вершины гранитных хребтов… Цветы там душистее, звезды — крупнее. Светлей и нарядней весна, И ярче там перья у птиц, и теплее там дышит морская волна… В такой-то стране ароматною ночью, При шепоте лавров и роз, Свершилось желанное чудо воочью: Родился Младенец-Христос... 1882 1) 1882 год – родились Корней Чуковский, Алан Милн, Джеймс Джойс. Тургенев пишет стихотворение в прозе "Русский язык" Семён Надсон начинает писать стихотворение "Легенда о ёлке". 2) Стихотворение "Легенда о ёлке" было не дописано Надсоном, буквально оборвано на строке "Родился в убогой пещере,— чтоб знали..." Поэт будто бы предлагал современникам продолжить рассказ, подобно тому, как мы делаем в нашей форумной теме "Придумай окончание фразы". И откликнулся Дмитрий Мережковский ("Ёлка", декабрь 1882). (фрагмент)
…Близ пещеры три высоких, Гордых дерева росли, И, ветвями обнимаясь, Вход заветный стерегли. Ель зеленая, олива, Пальма с пышною листвой – Там стояли неразлучной И могучею семьей. И они, как вся природа, Все земные существа, Принести свой дар хотели В знак святого торжества. Пальма молвила, склоняя Долу с гордой высоты, Словно царскую корону, Изумрудные листы: «Коль злобой гонимый Жестоких врагов, В безбрежной равнине Зыбучих песков, Ты, Господи, будешь Приюта искать, Бездомным скитальцем В пустынях блуждать, Тебе я открою Зеленый шатер, Тебе я раскину Цветочный ковер. Приди Ты на отдых Под мирную сень: Там сумрак отрадный, Там свежая тень». Отягченная плодами, Гордой радости полна, Преклонилася олива И промолвила она: «Коль, Господи, будешь Ты злыми людьми Покинут без пищи – Мой дар Ты прими. Я ветви радушно Тебе протяну И плод золотистый На землю стряхну. Я буду лелеять И влагой питать, И соком янтарным Его наливать». Между тем, в унынье тихом, Боязлива и скромна, Ель зеленая стояла; Опечалилась она. Тщетно думала, искала – Ничего, чтоб принести В дар Младенцу-Иисусу, Не могла она найти; Иглы острые, сухие, Что отталкивают взор, Ей судьбой несправедливой Предназначены в убор. Стало грустно бедной ели; Как у ивы над водой Ветви горестно поникли, И прозрачною смолой Слезы капают обильно От стыда и тайных мук, Между тем как все ликует, Улыбается вокруг. Эти слезы увидала С неба звездочка одна, Тихим шепотом подругам Что-то молвила она. Вдруг посыпались – о, чудо! – Звезды огненным дождем, Елку темную покрыли, Всю усеяли кругом. И она затрепетала, Ветви гордо подняла, Миру в первый раз явилась, Ослепительно-светла. С той поры доныне, дети, Есть обычай у людей Убирать роскошно елку В звезды яркие свечей. Каждый год она сияет В день великий торжества И огнями возвещает Светлый праздник Рождества. 3) Семёну Надсону в 1882 году 18 лет. Он еще не знает об этом, но три четверти его недолгой жизни уже прожито. На момент смерти (1887) Надсон был моложе Лермонтова. Он умер в 24 года от чахотки – болезни, увы, в XIX веке распространенной и смертоносной. Cкрытый текст - 4) Семен Надсон не входит в число тех поэтов, которых знают все. Я о нём впервые услышал, разгадывая кроссворд. А между тем именно Семен Надсон был главной поэтической звездой конца XIX века. 5) Говоря о поэтах, о источниках их воодушевления, нельзя пройти мимо их увлечений. Юношеской любовью Надсона была Наталья Дешевова, сестра его гимназического товарища. Если мы просим у Деда Мороза мир во всём мире, то Надсон в своих трех желаниях писал о здоровье, славе и любви Наташи. Сбылось (и то на время) лишь одно. 6) Судьба Надсона была очень непростой. Отец поэта умер от психического расстройства, когда Семёну было 2 года, отчим повесился в припадке умопомешательства, когда Семёну было 9 лет, в 11-летнем возрасте Надсон теряет мать, умершей от чахотки, в 17 лет – свою первую и единственную любовь - Наталью Дешевову (также от чахотки), которой он впоследствии посвятил единственный прижизненный сборник стихов поэта (1885), принесший Надсону настоящую славу. Cкрытый текст - 7) С товарищами по военной гимназии у Семёна отношения тоже не складывались Меня не любили в корпусе, так как я чувствовал себя развитее товарищей, чего не мог им не показать из болезненно-развитого самолюбия. 8) К известным строчкам Надсона относятся "Как мало прожито, как много пережито!". Позже Сергей Есенин напишет нечто подобное "Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок". И в этом популярность этих поэтов: это он за меня так говорит, это я так чувствую; он все понимает про нашу нескладную жизнь, он наш, он свой, он один из нас/ 9) Известное выражение "красота — это страшная сила", популяризированное Фаиной Раневской в фильме «Весна» (1947), принадлежит перу Надсона. Это строчка из его стихотворения «Дурнушка» (1883). …Зло над тобою судьба подшутила: Острою мыслью и чуткой душой Щедро дурнушку она наделила, - Не наделила одним - красотой... Ах, красота - это страшная сила!.. И, пожалуй, еще менее известно то, что эта строчка навеяна размышлениями о красоте и ее тайне Мити Карамазова из романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы». 10) Последние месяцы его жизни были омрачены литературной дуэлью с критиком Виктором Бурениным из газеты "Новое время". В одной из своих рецензий Надсон раскритиковал литературные взгляды Буренина. Буренин же, в ответ начал бить по самым больным местам Надсона, к тому времени тяжело больного – то прохаживаясь по еврейскому происхождению Надсона, то высмеивая неких "мнимо недугующих паразитов, представляющихся больным, калекой, умирающим, чтобы жить на счет частной благотворительности"... После смерти поэта лечащий врач заявил, что статья критика добила поэта — без нее он мог прожить еще несколько месяцев. Буренин назвал врача шарлатаном. Общественное мнение, до сих пор молчавшее, стало называть Буренина убийцей. Бежит по улице собака, Идет Буренин тих и мил. Городовой, смотри, однако, Чтоб он её не укусил. Скоро в общественном сознании вырос целый миф о поэте, убитом клеветой: для современников была очевидна совсем не очевидная для нашего времени параллель между Надсоном и Пушкиным 11) Скончался Семен Надсон в Ялте. Оттуда его на пароходе «Пушкин» отправили в Одессу, а потом поездом в его родной Петербург. И в Одессе, и в Петербурге его встречали толпы молодежи, несли гроб на руках до самого Волкова кладбища. Могила Надсона находится в нескольких шагах от могилы Добролюбова, Писарева, Белинского. Здесь же потом хоронили еще многих писателей и поэтов России, отчего эту часть кладбища и стали называть Литературными мостками. 12) С посмертной публикацией произведений Надсона слава его достигает своего апогея. Стихи Надсона были чрезвычайно популярны, их учили наизусть. Сборник Надсона до 1917 года переиздали ещё 29 раз, а общий тираж сборника насчитывал более 210 000 экземпляров. Литературный критик Семен Венгров писал о небывалом успехе Надсона, "равного которому нет в истории русской поэзии – в таком количестве до истечения срока литературной собственности не расходились ни Пушкин, ни Лермонтов, ни Кольцов, ни Некрасов. Надсона покупали, чтобы читать, а не ставить на полку, как деталь интеллигентного интерьера" Молодёжь заучивала его стихотворения наизусть. До революции - мало, кажется, было таких девичьих сердец, которые не трепетали бы при звуках: "Друг мой, брат мой, усталый, страдающий брат" или "Умерла моя муза". С молодыми он говорит на одном языке - языке очень элементарном и полном общих слов. Он близок и понятен, как никто. Произведения Надсона постоянно включались в альбомы и рукописные журналы учащихся, долгие годы их часто декламировали со сцены, почётное место отводилось им в различных хрестоматиях и сборниках. Cкрытый текст - 13) Антон Чехов писал ««Надсон гораздо больший поэт, чем все современные поэты, взятые вместе. Из всей молодежи, начавшей писать на моих глазах только и можно отметить трех: Гаршина, Короленко и Надсона …» (январь 1887). Беспощадный Салтыков-Щедрин: Надсон – «юноша талантливый и хороший». 14) Спустя некоторое время, однако, творчество Надсона стали переосмысливать. Стремление делиться своими невзгодами и переживаниями больше не было актуально и не получало читательских симпатий. Стали писать о том, что размеры таланта были у юноши-лирика вполне ограниченны и даже о том, а был ли вообще этот талант? В Надсоне стали видеть типичного «нытика». Брюсов называет Надсона «младенцем в области стихотворной техники, не знавшим ее азбуки» (1908). Александр Блок, перебирая достойных быть включенными в «избранные произведения русских классиков» пишет о Надсоне «Есть поучительнейшие литературные недоразумения, вроде Надсона, нельзя не отдать ему хоть одной страницы». Игорь Северянин ("Медальоны", 1926): Cкрытый текст - Уходила в прошлое эпоха томиков Надсона, как и эпоха альбомов гимназисток, куда раньше его стихотворения с любовью переписывали. 15) Маяковский, желавший стоять рядом с Пушкиным, тоже недолюбливал Надсона. Обращаясь к Пушкину, Владимир Владимирович пишет Кто меж нами? с кем велите знаться?! Чересчур страна моя поэтами нища. Между нами — вот беда — позатесался Надсон Мы попросим, чтоб его куда-нибудь на Ща! (по алфавиту М- Маяковский, Н-Надсон, О, П-Пушкин) (Фрагмент стихотворения "Юбилейное", 1924, к 125-летию А.С.Пушкина) 16) Свыше 100 стихотворений Надсона положено на музыку. Шедевров вокальной лирики на слова Надсона не создано. 17) Единственная улица в России, названная (в начале ХХ века) в честь Семена Надсона, находится в подмосковном городе Пушкин. Правда, название этой улицы - Надсоновская – произносится с ударением на второй слог (в фамилии поэта ударение падает на первом слоге). 18) В 1962 году, к 100-летию со дня рождения Надсона, в СССР вышло его полное собрание стихов в серии «Библиотечка поэта», но советская молодежь им определенно не зачитывалась. Вот такой путь прошёл этот поэт – от звездной примы до второпланового персонажа на поэтической сцене. Ничто не вечно под луной. Но жизнь Бессмертна эстафетой поколений. Коль этим даром, друг мой, дорожишь, Оставь свой след, отбросив яд сомнений. кликабельно |
26.12.2021, 15:06 | #832 |
Главный Кинооператор
Любитель
|
Музыка твоих шагов В тишине лесных снегов, И, как медленная тень, Ты сошла в морозный день. Глубока, как ночь, зима, Снег висит как бахрома. Ворон на своем суку Много видел на веку. А встающая волна Набегающего сна Вдохновенно разобьет Молодой и тонкий лед, Тонкий лед моей души – Созревающий в тиши. Осип Мандельштам |
26.12.2021, 23:41 | #833 |
Арт - Студия
Душа Форума
|
Я все думала, как бы лучше обозначить это место внутри человека... Для меня это про полное разрушение – представлений о себе, представлений об опорах, представлений о представлениях, если хотите. Внутренне дно – это место, где ты больше не гребешь, не пытаешься всплыть, что-то контролировать, не знаешь "куда" и "зачем", не ищешь отчаянно опоры в голове (кто виноват, в чем виноват, на кого злиться, на кого обижаться, как себя наказывать, чем себя занять и так далее), а расслабляешь конечности и медленно опускаешься вниз, мягко падая на песок и тревожа годами оседавший там ил. Тебя прошлого, вчерашнего, месячной давности больше нет. (Не важно с чем связано твое личное дно). Ты словно рассыпался на тысячи кусочков. Крайняя степень фрустрации, безопорности, будто отсутствие скелета и кожи одновременно. И вот там-то начинается самое интересное. Самость, внутренняя правда, настоящая честная опора рождается в состоянии безвыходности, там где голова с ее представлениями, наконец, оказывается бессильна. Истинные, сильные духом, взрослые мы рождаемся, в моем представлении, через прохождение личных доньев. Если бежать от этого невыносимого состояния, стараться как можно скорее всплыть, не закончить процесс – обязательно придется пожертвовать частью себя, отвергнуть кусок собственной души. Отвергнуть для меня значит не принять, не признать, но завиноватить/застыдить и отщепить в самую дальнюю внутреннего мира. Не важно какую себя. Слабую, горюющую, несправившуюся, злую. Такую себя я не хочу, не прощаю. (Здесь важно, что простить, вот совсем не значит отказаться от ответственности за принесенный ущерб, если он был. Простить значит признать "и это тоже я"). И если не отвергать, то остаётся только дышать, проживать все это бессилие, фрустрацию, стыд, рассыпанность на молекулы. Уйти насколько возможно в свой внутренний процесс, дышать и перебирать все части себя в желании сохранить их все, всплыть медленно, но всей обозримой собой. Принесшая ущерб – я, любящая своих близких – я, бессильная – я, сильная – тоже я, нуждающаяся – я, выдерживающая – я, злая – я, испуганная – я, хотящая быть полезной – я, думающая о своей выгоде – я, стыдящаяся – я, гордящаяся – я, дающая – я, использующая – я, сломленная – я, рождающаяся – тоже я, уставшая – я, стремящаяся – я, горюющая о случившемся – я, благодарная случившемуся я. Я – все эти тысячи кусочков. Все это я. Все оттенки от белого до черного. Все, как бы ни было больно, стыдно, радостно. В таком процессе ты всплываешь медленно, как большой кит и одновременно, как мягкая медуза, которую деформирует каждое небольшое движение воды и ей снова и снова приходится эту деформацию проживать, спрашивать себя "кто я?" и искать внутри ответ, чтобы на некоторое время вновь почувствовать себя китом. До нового прикосновения чего-то внешнего и нового вопроса "кто я?" Как-то очень давно, когда мой первый психотерапевт сказал мне: "ты на дне, не переживай, это хорошее место. Вскоре начнешь всплывать и станет легче", я спросила у него: "а у тебя было свое дно?". На что он улыбнулся: "и не раз". Тогда я не поняла. Тогда я думала что дно одно, что разочек крах эго случился и ты уже настоящий. Сейчас, пережив десяток-другой собственных доньев, я знаю две вещи наверняка: если не торопиться, не искать головой ложных опор и проживать как есть – однажды ты всплывешь более чистый, ясный и честный с собой и миром, чем был до. Второе: если ты разрешить себе честно упасть всем телом – ты обязательно рано или поздно всплывешь. И обязательно однажды почувствуешь себя мощным китом, который с гулом разрезает волны и с невероятной силой выпрыгивает из воды в небо, чтобы немного побыть птицей. Автор: Татьяна Фишер |
28.12.2021, 23:00 | #834 |
Редактор
Гуру Форума
|
«Сходство сидит в засаде»
В кулачок, зажав остатки воли,
Королевой по жизни идёт она, и никто не видит слёз и боли, даже Бог, не ведает мыслей её. Красивая, нежная, милая скована в объятьях одиночества, гордая, судьбе непокорная Женщина, какую любить не просто. Вечереет. На фоне слоистых облаков наливающихся киноварью и обведённых оранжевой сурьмой, солнце стремительно садится за море. Вечерний час тишины и удивительного свечения - мягкой зеленоватой дымки северного сияния. Сосны перешли на шепот, слегка качая кронами. Взвесь снежинок засверкала под лёгким бризом, перекатываясь по песчаному пляжу. На темнеющем своде неба заструились, замерцали пока ещё неяркие серебряные и жемчужно-голубоватые россыпи звёзд, будто зашевелились шторы богов. Там наверху существует замысел, узор наших жизней. Но нам внизу он не виден. Будто морозный рисунок на стекле явились воспоминания. Можем ли мы сквозь дым событий и зеркала определить мгновение, когда пересекаются пути двоих, необратимо меняя жизни. Это приветствие, взгляд, лёгкое прикосновение будто крыла бабочки или цунами, рушащее привычное и направляющее по новому пути. Пересеклись на время две жизни и... разошлись, но при этом остались навсегда связанные, сцепленные сердечной тоской. Можно ли исправить то, что пошло не так. Не безумие ли это пытаться изменить узор, начертанный сверху, отринуть боль, сожаления, обиду, гнев? Жизнь, как море, с тысячью оттенков, это сложная игра света и тьмы. Может, в жизни не важна правда, если в сердце даже в темноте живёт Любовь! Надо держаться за свою любовь, превозмочь оговоры и зависти и не пытаться открыть секреты, хранящиеся во имя любви. Печальные мысли уплывали в море, не встречая бакенов надежды и веры на возвращение любви. |
29.12.2021, 19:30 | #835 |
Зритель
Новичок
|
Когда порой накатит муза -
Я забываю обо всём, И сердце внемлет чудным звукам Волшебной лиры день за днём. Тогда печали и невзгоды - Всё канет в Лету, словно сон: То улыбнусь былым заботам, То вспомню первую любовь; А иногда с своей мечтою Брожу в эдемском я саду: Воздушный замок там построю И в нём недельку поживу. Порой душа рванёт к природе - К полям, лесам, к речным лугам, И, развернувшись на свободе, Останется надолго там. Эрот нередко музой правит И льются чувства через край - Тогда ничто уж не заставит Меня быть скромным в тех стихах. Грешу, бывает, эпиграмой - Друзей в ней вспомню и врагов; И не берусь лишь я за драму - Шекспиром не был я рождён. И, так плутая в рифмах гуще Среди беспечных аонид, Порой себе кажусь я лучше - Пижон и ветреный пиит... |
30.12.2021, 11:51 | #836 |
Рецензент
Любитель
|
Трактат о счастье Да, да, не эти ваши хи-хи ха-ха, а длинный и обстоятельный научный трактат. Поэтому положите на сидение что-нибудь мягкое, так легче будет терпеть. Вы конечно можете уйти... но предупреждаю, что у нас длинные руки... и вы всю жизнь будете каяться... что так и не узнали, как достичь нирваны. Даже и не знаю, рассказывать или нет... вообще-то, это секрет... ну да ладно, ради праздника... Человек рожден для счастья, как птица для полета (В.Г. Короленко, потом эту фразу охотно повторяли Горький и Чехов, и им она иногда приписывается) Я часто недоумевал, с какого бодуна они это взяли. Ведь у героев этих авторов никакого счастья нет и в помине. Жизнь у них серая, обывательская и заскорузлая... Но потом меня осенило! Ключевые слова тут - как птица для полета. Птица, как известно, приспособлена для полета путем естественного отбора. Так вот же она, разгадка! При естественном отборе депрессивные гены выбывали из генофонда (поскольку не способствовали выживанию их носителей). Стало быть, механизм обретения счастья должен быть зашит в оставшихся генах (то есть, в наших с вами). Поэтому, независимо от того, на чем основывались данные авторы (этого мы никогда не узнаем), они открыли величайший закон бытия. Это совсем не то же самое, что... если хочешь быть счастливым, будь им. Потому что без естественнонаучного обоснования эта фраза выглядит как очередная натужная благоглупость. Она совсем не убеждает, потому что в ней чувствуется изрядный привкус волюнтаризма. Если же вы твердо знаете, что механизм счастья внутри вас есть, и даже зашит в ваших генах, вы сможете до него достучаться (а потом он уже будет сам вас подпитывать). Да ладно, ну уснул вчера в опилках. Да ладно, в челюсть врезали ногой. Да ладно, потащили на носилках. Скажи еще спасибо, что живой. (Высоцкий) Вы спросите, а что, если дела идут наперекосяк? Здесь надо вспомнить народную мудрость - слезами горю не поможешь. И как естественное продолжение: а вот хорошим настроением и воодушевлением - поможешь. Кстати, религия тоже учит, что уныние - грех (сам-то я нерелигиозен, но кому-то это поможет). Теперь, вооруженные этими вновь открытыми истинами, на этот раз имеющими твердый научный фундамент, мы можем приступить к поиску механизмов обретения счастья. Конечно, всем известны "расширители сознания", которые по совместительству служат и генераторами счастья (отмечу, что легальным из них является только алкоголь). Но сейчас мы не будем их касаться, поскольку искомая цель - поиск счастья внутри себя. И здесь нам поможет другая троица авторов. Первый из них - великий Будда, точнее его знаменитая полуулыбка. Ее же мы можем наблюдать и у Джоконды, что дает нам второго автора. Обе полуулыбки свидетельствуют об обретении душевной гармонии и даже нирваны (есть и еще одно слово, о котором чуть позже). А третий - выдающийся психолог Уильям Джеймс (кстати, брат писателя Генри Джеймса). Всем известно, что хорошее настроение вызывает улыбку. Но Джеймс первым предположил (по крайней мере, первым выразил в тексте), что существует и обратная связь - улыбка вызывает хорошее настроение. С тех пор это было подтверждено многочисленными психофизиологическими экспериментами. Вы спросите, а почему у Будды и Джоконды - полуулыбка? А чтоб надольше хватило. Не надо раскачивать лодку. Сильные положительные эмоции тоже могут истощить нервную систему и вызвать компенсаторную реакцию (качели настроения, как при биполярных расстройствах). К тому же, любые сильные эмоции затрудняют работу разума. Нирвана, она не об этом. Учитывая приоритет Будды (в мировой культуре) и да Винчи (в западной), назовем все это законом Будды-Винчи-Джеймса (БВД). А для краткости и легкости запоминания, методом Чеширского Кота, который как известно, перемещался путем телепортации таким образом, что когда он исчезал, оставалась лишь его улыбка. (Кот явно достиг нирваны.) Теперь вы конечно с удивлением (а иные и с возмущением) спросите - так что, в конце концов все свелось к этим твоим хи-хи ха-ха? И ради этого мы переминались с ягодицы на ягодицу, продираясь сквозь твою писанину?! Да, но... но, нет... не надо бросаться томатами... Да, свелось, НО... теперь эти хи-хи ха-ха имеют солидное естественнонаучное обоснование, и вы можете смело применять их, не опасаясь упреков в легкомыслии. Поэтому, улыбайтесь, дамы и господа, улыбайтесь, вас ждет нирвана! (Кстати, второе ее название "нииббана", что наводит на размышления, учитывая насколько санскрит* близок к русскому.) *в данном случае, пракрит, но это близкие вещи, тем более, что пракрит относится как раз к просторечию, в отличие от возвышенного санскрита (что подтверждает выдвинутый тезис). |
31.12.2021, 02:01 | #837 |
Редактор
Гуру Форума
|
Новогодняя ночь в салоне Блёстки
Новогодняя ночь «Комте де Шамборд»
Дорогие друзья, завсегдатаи и гости Литературного салона! Приглашаю на празднование Нового года! Дорогие гости! Подходим к бару, из многообразия напитков выбираем по вкусу, заказываем и рассаживаемся за праздничным новогодним столом. Официанты обносят гостей напитками, затем блюдами с горячим окороком, тонко нарезанной копчёной грудинкой, ячменными и пшеничными лепёшками с пылу с жару. В вазонах хрустящие крошечные треугольные тосты с телятиной и таинственными запахами перца, имбиря, кориандра. Рыба в кляре, копчёные угри, спаржа, креветки под соусом кэрри, Самовар и кофейник стоят на буфете и ждут своего часа. На сладкое кремовый торт из кокосовых орехов, тающий во рту, рождественский кекс с изюмом и цукатами, великолепный шоколадный мусс, масляные булочки и горшочки самых разных размеров с вареньем, повидлом и медом. На столе возвышаются блюда с экзотическими фруктами. Вечер сопровождают |
31.12.2021, 15:45 | #838 |
Зритель
Душа Форума
|
Дорогие друзья! Поздравляю всех вас с Новым годом! |
02.01.2022, 09:36 | #839 |
Зритель
Великий Гуру
|
Воскресное стихотворение Литературного Салона
Даты прошедшей недели
27.12.1934 г. - Алексей Толстой перенес тяжелый инфаркт. Во время вынужденного простоя Толстой стал писать сказку «Золотой ключик» по мотивам повести итальянского писателя Коллоди «Пиноккио». "Надо написать, пока этого не сделал Маршак". 28.12.1925 г. - покончил с собой русский поэт Сергей Есенин 29.12.1711 г. - в Санкт-Петербургской типографии в одном экземпляре напечатано стихотворение М. П. Абрамова, директора типографии. Это первое стихотворение, напечатанное в России. 30.12.1865 г. – родился Джозеф Редьярд Киплинг, английский писатель, поэт и новеллист. 30.12.1905 г. – родился Даниил Хармс (Даниил Ювачев), поэт, прозаик. 1.01.1881 г. - - доктор Джон Ватсон познакомился с Шерлоком Холмсом. 2.01.1818 г. - Дж. Байрон написал «Паломничество Чайлд Гарольда». 2.01.1920 г. – родился Айзек Азимов, американский писатель-фантаст, популяризатор науки. 2.01.1956 г. – родилась Вероника Долина, российский поэт, бард История в деталях # 17 факты, серьезные и не очень: то, что было на самом деле, и то, чего, возможно, не было Редьярд Киплинг Если (в переводе Самуила Маршака, 1946) О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший друг, И если ждать умеешь без волненья, Не станешь ложью отвечать на ложь, Не будешь злобен, став для всех мишенью, Но и святым себя не назовешь, - И если ты своей владеешь страстью, А не тобою властвует она, И будешь тверд в удаче и в несчастье, Которым в сущности цена одна, И если ты готов к тому, что слово Твое в ловушку превращает плут, И, потерпев крушенье, можешь снова - Без прежних сил - возобновлять свой труд. И если ты способен все, что стало Тебе привычным, выложить на стол, Все проиграть и вновь начать сначала, Не пожалев того, что приобрел, И если можешь, сердце, нервы, жилы Так завести, чтобы вперед нестись, Когда с годами изменяют силы И только воля говорит: "держись!" - И если можешь быть в толпе собою, При короле с народом связь хранить И, уважая мнение любое, Главы перед молвою не клонить, И если будешь мерить расстоянье Секундами, пускаясь в дальний бег, - Земля - твое, мой мальчик, достоянье, И более того, ты - человек! 1895 1) 1895 год. 1895 год - родились поэт Сергей Есенин и писатель Михаил Зощенко, написан научно-фантастический роман "Машина времени" (Герберт Уэллс). Редьярд Киплинг пишет стихотворение "Если" ("If"), в котором перечисляет разные проявления выдержки и достоинства, делающие человека человеком, а Землю – богатством, на которое он имеет право. 2) Тайна имени Второе имя Киплинга, ставшее основным, было дано ему в честь места, где его родители встречались на этапе ухаживаний (весна 1863) - озера Редьярд, находящегося в графстве Стаффордшир (Англия). Первое имя – Джозеф – досталось ему от деда. Все остальные Редьярды были названы в честь Киплинга. 3) Индия Самым известным для нас произведением Киплинга, в том числе и благодаря экранизациям, с детских лет считается «Книга джунглей» (1893), в частности, входящие в неё серия рассказов про Маугли, и рассказ «Рикки-Тикки-Тави». К ним же стоит добавить роман «Ким», признаваемый литературным шедевром. В Индии Киплинг родился и прожил первые пять лет жизни (г. Бомбей, после 1995 года - Мумбаи). Сюда же он возвратился в 17-летнем возрасте (до 24). Киплинг до конца своих дней считал себя англо-индийцем. Он заговорил на местном наречии раньше, чем на английском. 4) Публикация Стихотворение было опубликовано в 1910 году в книге «Награды и феи», цикле сказок и стихотворений Киплинга. Звезда Киплинга тогда стояла в зените. Среди современных ему английских поэтов никто не добился настолько широкого признания. 5) Переводы Как и у стихотворение Гейне (ИД15/11), у "If" есть множество переводов на русский язык. Среди них, наряду с вынесенным в начало переводом Самуила Маршака, есть еще один замечательный перевод – одного из создателей советской школы поэтического перевода Михаила Лозинского («Заповедь», 1936). Именно в его переводе это стихотворение несколько раз публиковалось нашими форумчанами в теме "Наши любимые стихи". Перевод Маршака близок к оригиналу по форме и точности передачи каждой строки, а перевод Лозинского, несмотря на отсутствующий в оригинале пафос, «цепляет». Cкрытый текст - 6) Популярность По результатам опроса, проведённого Би-би-си в 1996 году, "If" было названо самым популярным английским стихотворением (вдвое опередив второе место). 7) Побуждение В своей автобиографии Киплинг рассказывает, что это стихотворение было написано под впечатлением от личности Линдера Джеймсона, который в 1895 году возглавлял британский рейд против буров (совр.ЮАР). Эта кампания потерпела неудачу и, в конечном итоге, привела к англо-бурской войне, однако британская пресса подавала Джеймсона как героя, проявившего мужество в трудных обстоятельствах, а его поражение — как победу Британии. 8) Тогда весь мир ты примешь, как владенье, Тогда, мой сын, ты будешь Человек! (в пер. Лозинского) У Киплинга был единственный сын - Джон. Но родился он через два года после написания стихотворения (в 1897 году). Осенью 1915 года Джон в 18 лет пропал без вести во Франции на фронтах Первой Мировой Войны в битве при Лоосе, оставшейся в истории еще и потому, что во время неё англичане впервые применили хлор. До этого химическое оружие в войне применяли только немцы. Официально Джон был объявлен мёртвым только в 1992 году. Об этой истории британские кинематографисты в 2007 году сняли телевизионный фильм «Мой мальчик Джек», в котором роль сына Киплинга сыграл Дэниэл Рэдклифф (Гарри Поттер). Джонн не должен был идти на войну, так как страдал близорукостью. Но мама послала его на фронт со словами: «Почему сын наших друзей или соседей должен умереть для того, чтобы наш собственный сын остался жив?». Между тем, в 1899 году семья уже потеряла ребенка – дочь Джозефина не перенесла воспаления лёгких. В 2010 году было найдено издание «Книги джунглей», подписанное самим Редьярдом Киплингом для своей дочери. Запись гласит: «Эта книга принадлежит Джозефине Киплинг, для которой она была написана её отцом. Май, 1884». 9) Английский язык Киплинг, как писатель и поэт, обогатил английский язык так, как этого не делал никто со времен Шекспира – новыми темами и приемами повествования, сочетанием иронии и пафоса, повседневности и экзотики. Он расширил рамки литературного языка, ввел профессиональные выражения и жаргонные слова солдатского обихода, отдельные слова из языков хинди и бенгали. Автор мемов "Большая игра", "Бремя белого человека", "Закон джунглей", "Кошка, которая гуляла сама по себе". 10) Нобелевская премия. В 1907 году Киплинг становится первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе (следующую премию английский автор получит через 18 лет — Нобелевский комитет отметит Бернарда Шоу). За всю историю этой премии не было среди писателей лауреата моложе, чем Киплинг (42 года). Он был удостоен ее «за наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествователя» Речь произносить не стал. 11) «И будешь тверд в удаче и в несчастье, Которым, в сущности, цена одна». Эти строчки встречают теннисистов при входе на Центральный корт Уимблдона. В Ютубе можно найти ролик, в котором стихотворение Киплинга "Если" читают величайшие звезды современного тенниса Роджер Федерер и Рафаэль Надаль (2008). Стих выведен также на территории Вестсайдского теннисного клуба в нью-йоркском районе Форест-Хилс, где до конца 1970-х проходил US Open (открытый чемпионат США по теннису). 12) Другие известные стихотворения Киплинга Стихотворение «Мохнатый шмель» ставший романсом в советском фильме "Жестокий романс" (1984) написал тоже Редьярд Киплинг. Пожалуй, что и это стихотворение вы слышали в исполнении Татьяны и Сергея Никитиных (в переводе Маршака). На далекой Амазонке Не бывал я никогда. Только "Дон" и "Магдалина" - Быстроходные суда - Только "Дон" и "Магдалина" Ходят по морю туда. 13) Знаменательная фраза Редьярду Киплингу принадлежит авторство надписи на могиле британских Неизвестных солдат: Known to God (Известен только Богу). В России такой фразой является "Имя твое неизвестно, подвиг твой бессмертен" (её автор Сергей Михалков). 14) Человек месяца Мы знаем, что в конце каждого года журнал "Таймс" выбирает человека года. Но и в другие месяцы на его обложку попадают выдающиеся личности. Побывал на ней и Киплинг (сентябрь 1926 года). 15) Опала Индия в пору рождения Киплинга была по сути английской колонией. В течение всей своей карьеры писатель всячески продвигал идеи британского империализма, и это на фоне роста гуманистических и либеральных идей стало в результате проблемой для Киплинга. Киплинга называли "певцом колониализма", "бардом империализма", "поэтом казармы" Джордж Оруэлл называл Киплинга «морально бесчувственным и эстетически чудовищным». Стихотворение Киплинга «Бремя белого человека» известно почти так же хорошо, как и «Если». И неприемлемо для либерально настроенных читателей. Несите бремя белых И лучших из сыновей На тяжкий труд пошлите За тридевять морей; На службу к покоренным Угрюмым племенам На службу к полудетям, А может быть — чертям! Киплинг, очевидно, видел «бремя белого человека» в развитии и управлении темнокожими во благо этих самых темнокожих, но, наверное, эта высокомерная доброта служит еще большим раздражителем, чем очевидная и нескрываемая неприязнь. 16) Смерть. Редьярд Киплинг умер в 1936 году от болезни желудка. Его гроб несли премьер-министр Великобритании Стэнли Болдуин, приходящийся Киплингу двоюродным братом (их матери – родные сестры) и будущий фельдмаршал Бернард Лоу Монтгомери. На похоронах не было ни одного коллеги по писательскому цеху (см. п.15). Его прах после кремации захоронили рядом с могилой Чарльза Диккенса в Вестминстерском аббатстве (по статусу – это как в СССР на Красной площади). По вкусу если труд был мой Кому-нибудь из вас, Пусть буду скрыт я темнотой, Что к вам придет в свой час. И, память обо мне храня Один короткий миг, Расспрашивайте про меня Лишь у моих же книг. кликабельно |
03.01.2022, 23:21 | #840 |
Редактор
Гуру Форума
|
Не беру с собой в Новый год
Девять лгунишек в путь попросились,
Одного не взяла, осталось их восемь… Продолжение следует Видимость Не всегда у волны, неуемной и бурной, Наиболее мутны струи, Не всегда небосвод беспредельно лазурный Исполняет посулы свои. Не всегда у цветка, что пестрее денницы, — Изощренней других аромат, Не всегда большекрылые мощные птицы Выше малых пичужек летят. Не всегда человек, беспрерывно скорбящий, Паче многих судьбой обделен, Не всегда и повеса, людей веселящий, Наименее строг и умен. Не всегда в богомолье души исступленной Пламень истинной веры сокрыт, Не всегда многословный и томный влюбленный Настоящее чувство таит. Огюст Барбье |