Показать сообщение отдельно
Старый 01.07.2021, 14:54   #380
Marillion78
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Регистрация: 12.03.2019
Сообщения: 236
Репутация: 22
Michio сказал(a):
В дублированном переводе ориг.языка мы не услышим. Вот тут уже не поспоришь, что выбирают актёров-профи и запись их голосов сделана на студии со спец.оборудованием.

Поспоришь. Могут "набрать по объявлению" на бирже фриланса для студентов или вчерашних выпускников театральных вузов - чтобы стоимость перевода вышла дешевле. Всё равно проверить никто не сможет.

И в итоге манеры озвучивания в "профессиональном" дубляже бывают такие, что лучше уж смотреть в авторском одноголосом закадровом переводе гнусавого Володарского или пьяного Горчакова. Ну вот точно лучше.

Про то, что текст перевода в дубляже тоже часто может не иметь ничего общего с тем, как в оригинальным тексте фильма, я уже и не говорю.
  Ответить с цитированием