| Главный Кинооператор 
   
Гуру Форума
 
				Регистрация: 06.09.2009 Адрес: между ангелом и бесом 
					Сообщения: 1,532
				 Репутация:    1271   | 
				 Создание субтитров 
 Создание субтитровТеперь Вам предстоит уделить программе минут десять Вашего драгоценного времени (а владение "слепым десятипальцевым" метода набора текста придаст Вам немного скорости).
 Вы видите перед собой такую картину:
 В красной рамке синим цветом она показывает Вам символ, который ей, так сказать, неизвестен
 Ваша же задача, научить ее нужному алфавиту, цифрам и символам...
 Чуть ниже, в поле под надписью "Введите такой же символ" я ей указал, что это за буква - большая "Т" и нажимаю Enter (либо большая кнопка ОК справа от строки).
 После этого она выдаст Вам следующую неизвестную букву (цифру, символ) и т.д. до тех пор, пока она Вас не оставит в покое.
 Хочу предупредить, что если она спрашивает большую букву, то и писать надо большую, если маленькую, то и писать надо маленькую - это разные вещи.
 Также, она может "не узнать" и сочетания букв (двух или даже трёх - больше вроде не было). Всё, что она выделяет синим, Вы должны ей написать. Не пугайтесь, вначале она будет запрашивать у Вас почти каждую букву (меня это в первый раз испугало и я тут же бросил это "неблагодарное" дело), но на самом деле, она скоро всё "поймет" и будет делать всё сама...
 Расскажу теперь о некоторых нюансах... Она не понимает букву "ы", точнее, она рассматривает её как две отдельные - "ь" и "I", т.е. мягкий знак она определит сама (если, конечно, Вы его до этого ей показывали), а вот палочку от неё она у Вас и спросит... Вы ей пишите английскую большую "i". Главное - потом не забыть это исправить. Кавычки ей следует показывать как апостроф ( ' ), она сама въедет, что их два подряд, а позже я расскажу, как всё это безобразие корректируется.
 
 В-общем, так Вы и продолжаете её "обучение", пока она не закончит обработку на 100%.
 Кстати, если Вы заметили - внизу, под нашей белой строкой, есть табличка... в ней находятся разнообразные символы и буквы национальных алфавитов, которые могут Вам понадобиться. Причём набор этих букв меняется в зависимости от выбранного языка субтитров. А если Вам попадётся "%" (процент), или какой-нибудь ещё специфический символ, допустим, значок параграфа, то можно жмакнуть кнопочку "Таблица символов" и выбрать нужный там.
 Если же Вы ошибётесь (укажете не ту букву), то эта ошибка может стоить Вам немалого количества времени потом... поэтому давите кнопку Пауза / Отменить, в строке меню выбираете пункт Матрица символов -> Редактировать матрицу символов, в окне Символы находите нужный неправильный символ, в поле Текст вводите правильный, давите соответствующую кнопку и "ОК". А затем - Продолжить. Можно неправильный символ просто удалить и тогда, при следующем его обнаружении программой, просто введёте правильный. Поэтому, старайтесь не торопиться и будьте внимательны.
 Наконец мы видим долгожданную цифру - 100%.
 
 Теперь будем сохранять то, что с такой любовью создавали.
 Нажимаем на значок дискеты (или Файл -> Сохранить как). Обратите внимание - справа на панели красным надпись "Unicode". SubRip у Вас спросит Save as UniCode instead of ANSI. Если Юникод Вас чем-то не устраивает, можете давануть "No" и выбрать кодировку, в которой хотите сохранить. Но Юникод предпочтительнее, особенно для национальных алфавитов, в том числе и русского, если не хотите вместо субтитров получить на экране кракозябры. Отвечаете "Да". Она у Вас уточнит место сохранения субтитров и название файла... Не забудьте (правда, это можно сделать и потом), что название файла с субтитрами должно быть точно таким же, как само название фильма. Хотя это влияет только на беспроблемный "подхват" субтитров "железными" плеерами. Кстати, сохранять субтитры можно не только в формате SRT, а во многие другие, для чего нужно давануть нужную кнопочку (между значками часиков и CD) и выбрать желаемое.
 Собственно, это всё.
 
 НО... а вдруг у Вас не одна серия...
 Здесь я поспешу Вас обрадовать - программа запомнила все Ваши введённые буквы, и не будет так усиленно Вас мучить при создании следующих субтитров... Просто надо опять нажать на кнопочку VOB, выбрать следующий файл IFO и стартовать заново!
 Внимание! Не забудьте нажать кнопочку Сброс, чтобы обнулить время (т.е. в окошечках "Прошлый код" должны стоять нули) или ... или Вам придётся делать потом всё сначала, т.к. тайминги (времена) субтитров будут начинаться не с нуля, а со времени окончания предыдущей серии. Ну и заодно давануть на кнопочку Очистить текстовый файл, чтобы и текст субтитров новой серии начинался "с нуля", а не продолжал текст предыдущей. Но если Вы даже забудете очистить текст, то, когда Вы нажмете "Старт", она Вас предупредит, что файл с субтитрами не пустой и спросит, добавить ли новую информацию в конец файла... Соответственно, Вы отвечаете "Нет".
 Проделав все тоже самое, что и в первых субтитрах, Вы их сохраняете в другой файл - и готово! Если есть ещё серии, то всё опять идет по кругу...
 Когда я делал субтитры к 10-й серии, я набрал буквально пару символов - она всё уже знала и без меня.
 
 А можно ли каждый новый раз не "обучать" SubRip алфавиту? А можно! Всего-навсего после снятия субтитров и перед выходом из программы надо в строке меню выбрать пункт Матрица символов -> Сохранить файл матрицы символов и сохранить его под каким-нибудь именем в предложенной по умолчанию папке программы. И если при следующем запуске SubRip, до нажатия кнопки "Старт" в строке меню Вы выберете Матрица символов -> Открыть файл матрицы символов, или даванёте кнопочку с прочерками справа от окошка Файл матрицы символов и выберете свой сохранённый файл, то Вам придётся вводить только те символы, которых в этой матрице нет. А кто Вам мешает потом сохранить изменённую матрицу?... И таким образом постепенно собрать в одном файле символы нескольких языков? Вот и я думаю, что никто
 
 Ну вот, переходим к заключительному этапу - редактированию
 |