Вернуться   Форум > Университет > Школа Кинооператоров > Помощь в оформлении раздач
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 07.07.2021, 00:17   #461
Marillion78
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Регистрация: 12.03.2019
Сообщения: 236
Репутация: 22
Avedon3000 сказал(a):
В кино - авторским переводом называют переводы авторских переводчиков - это группа людей, которые переводили и\или начали переводить кино в эпоху появления видео на носителях VHS - 1978 г. и до конца эпохи VHS - примерно 2005 год.

Так это называют не все, а те, кто сгруппировались вокруг сайта e180 и ему подобных. И их личные предпочтения - не являются объективной истиной в последней инстанции для всех остальных.

То, что уважаемый и увы, уже покойный Живов когда-то придумал что-то неграмотное и бессмысленное с точки зрения норм русского языка, и понятное только фанатам авторских переводов сугубо конкретных переводчиков ограниченного списка из эпохи VHS - это не значит, что в целом это выражение является осмысленным с точки зрения единого русского языка. "Авторский переводчик" - это вот как, с точки зрения русского языка? Если не знать, что там когда-то придумал Живов. "Авторский перевод" - это можно себе представить, как это, с точки зрения русского языка, а "авторский переводчик" - это бессмыслица.

Объективно (т.е. в целом, т.е. включая тех зрителей, кто не разбирается в переводчиках эпохи VHS, и разбираться в них особо не хочет) нет никаких "авторских переводчиков", но есть "авторские переводы" - это такие одноголосые закадровые переводы, озвучивание закадрового текста в которых выполнено лично автором перевода, т.е. переводчиком, который лично переводил данный фильм. Всё. И не важно, когда он родился, когда жил, и в какие годы переводил.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:22   #462
RybachokV
Заблокирован
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для RybachokV
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 1,930
Репутация: 121
Avedon3000 сказал(a):
Бред из википедии вы можете кому угодно показывать. Википедия не авторитетный источник - ее пишут кто попало и как попало, и часто малообразованные люди.
Marillion78 сказал(a):
Про технику "перевод Гаврилова" писавший в английской Википедии, видимо, придумал (там вообще кто угодно может что угодно написать). Никогда не слышал, чтобы про Горчакова, Сербина, Володарского или Михалёва говорили, что они переводят "техникой Гаврилова". Каждый из них переводит либо переводил в сугубо своём уникальном стиле.
Avedon3000 сказал(a):
В том то и дело, что кто угодно, чего угодно написать ни в англ. ни в русской википедии не могут.
В русской википедии множество правил и там без отсылки на авторитетный источник просто удалят текст или статью.

Достаточно сказать, что оттуда удалили давно статью о Сербине.
А статья о Визгунове провисела менее недели.
При этом есть статьи о Гаврилове, Михалеве, Володарском.
Я немного знаю тамошнюю кухню так сказать.
В английской этот текст про войсовер - это конечно кошмар и напоминает всякое про медведей в ушанках, которые пьют водку из матрешек.
В английской вики - известного русского исторического деятеля назвали Николаус вместо Николай, а его дочка вместо княжны стала графиней.
Я пробовал исправить и мои правки удалили.)
В том то и дело, что кто угодно, чего угодно написать ни в англ. ни в русской википедии не могут.
В русской википедии множество правил и там без отсылки на авторитетный источник просто удалят текст или статью.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:27   #463
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,471
Репутация: 118
Marillion78 сказал(a):
Так это называют не все, а те, кто сгруппировались вокруг сайта e180 и ему подобных. И их личные предпочтения - не являются объективной истиной в последней инстанции для всех остальных.

То, что Живов когда-то придумал что-то неграмотное и бессмысленное с точки зрения норм русского языка, и понятное только фанатам авторских переводов сугубо конкретных переводчиков ограниченного списка из эпохи VHS - это не значит, что в целом это выражение является осмысленным с точки зрения единого русского языка. "Авторский переводчик" - это вот как, с точки зрения русского языка? Если не знать, что там когда-то придумал Живов. "Авторский перевод" - это можно себе представить, как это, с точки зрения русского языка, а "авторский переводчик" - это бессмыслица.

Объективно (т.е. в целом, т.е. включая тех зрителей, кто не разбирается в переводчиках эпохи VHS, и разбираться в них особо не хочет) нет никаких "авторских переводчиков", но есть "авторские переводы" - это такие одноголосые закадровые переводы, озвучивание закадрового текста в которых выполнено лично автором перевода, т.е. переводчиком, которых лично переводил данный фильм. Всё.

Вы не внимательно читаете?

Это не на е180 придумали и никто там ничего никуда не группирует - году эдак в 2007 помимо него существовали и другие сайты подобной тематики.

По поводу точности термина - это не нам решать. Все решили и придумали давно, термин устоялся вот и всё.

Корабельный колокол принято называть рындой у моряков, а время мерить в склянках и в слове "компас" ударение ставить на другую букву - и ничего вы с этим сделать не сможете.

Неужели я непонятно 3 или 4 раз поясняю? Вы повторятесь.

Вы можете только согласиться или не согласиться и что-то где-то придумать другое. Название придумать другое и в одиночку его употреблять.

А изменить принятое обозначение вы не сможете.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:34   #464
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,471
Репутация: 118
В том то и дело, что кто угодно, чего угодно написать ни в англ. ни в русской википедии не могут.
В русской википедии множество правил и там без отсылки на авторитетный источник просто удалят текст или статью.

Это только вам так кажется. В русской википедии около 10 лет провисела статья об азербайжанце - герое французского Сопротивления, друге Де Голля.
А потом внезапно выяснилось что такого человека не существовало никогда.

Ну так я и писал, что в Википедии сложные иногда граничащие с маразмом правила и их сотня. Такая вот ситуация.

Поэтому никогда там статья о любительщине всякой не проскочит - там и не такое удаляли.

И писать может кто угодно и что угодно - поэтому в статьях можно встретить всё, начиная от орфографических ошибок и заканчивая явным вандализмом.

У меня где-то была ссылка на статью в Википедии - в которой один и тот же человек в 3 местах в этой же статье назван разными именами - он иностранец и имена по разному перевели.
Из 3-х раз - 2 раза неправильно.
Ошибка полгода назад была в этой статье и провисела минимум год. Сейчас не знаю.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:35   #465
Marillion78
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Регистрация: 12.03.2019
Сообщения: 236
Репутация: 22
Avedon3000 сказал(a):
А изменить принятое обозначение вы не сможете.

Принятое не всеми, а сугубо теми, кто это придумал сугубо для себя, а на мнение остальных лично им глубоко наплевать. И как минимум это значит, что все остальные имеют право наплевать на их мнение. И обозначить этим термином именно то, что оно действительно значит.

Пусть сугубо между собой, в своём кругу и на своих сайтах обозначают то, что лично им больше нравится, а все остальные считать также как они, не обязаны.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:44   #466
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,471
Репутация: 118
Marillion78 сказал(a):
Принятое не всеми, а сугубо теми, кто это придумал сугубо для себя, а на мнение остальных лично им глубоко наплевать. И как минимум это значит, что все остальные имеют право наплевать на их мнение. И обозначить этим термином именно то, что оно действительно значит.

Я непонятно поясняю? Принятое у поклонников авторских переводов и употребляется ими и например журналистами в некрологе о Живове.

И что с того?

Ну не называйте их так. Можете поспособствовать чтобы тут приняли правило всех скопом записать в любители как вон гражданин грозится.
Что это изменит? Ничего.

Я уже 3 раза пояснял, а вы опять повторятесь и повторяетесь.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:47   #467
Marillion78
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Регистрация: 12.03.2019
Сообщения: 236
Репутация: 22
Avedon3000 сказал(a):
Я уже 3 раза пояснял, а вы опять повторятесь и повторяетесь.

Вы повторяетесь про каких-то там "поклонников" чего-то там, которые на самом деле сами никто (эти вот "поклонники"), и звать их никак. Их мнение - не авторитет для всех остальных, и ссылаться на них - не нужно.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:48   #468
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,471
Репутация: 118
Marillion78 сказал(a):
Принятое не всеми, а сугубо теми, кто это придумал сугубо для себя, а на мнение остальных лично им глубоко наплевать. И как минимум это значит, что все остальные имеют право наплевать на их мнение. И обозначить этим термином именно то, что оно действительно значит.

Пусть сугубо между собой, в своём кругу и на своих сайтах обозначают то, что лично им больше нравится, а все остальные считать также как они, не обязаны.

Я уже цитировал определение с моего сайта - ну еще раз процитирую.

Но сколько можно, а?

Авторский переводчик – термин (употребляемый поклонниками авторского перевода), который используется в отношении кинопереводчиков (в том числе ставших заслуженно известными среди фанатов авторского перевода кино и обычных зрителей благодаря своим переводам фильмов и другой кинопродукции), которые начали заниматься переводами в период с начала эпохи распространения видео, а затем и VHS видеокассет, в СССР и вплоть до заката эпохи DVD дисков, т. е. примерно в период с середины 1970-х годов и до середины 2000-х годов [?] включительно.

Считайте как угодно. И правила тут могут быть какие угодно. Это ничего не изменит.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:50   #469
Marillion78
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Регистрация: 12.03.2019
Сообщения: 236
Репутация: 22
Avedon3000 сказал(a):
Я уже цитировал определение с моего сайта - ну еще раз процитирую.

Но сколько можно, а?

Да какая мне разница, что там у вас на вашем сайте? Я даже не знаю, что у вас за сайт, и знать даже не хочу.

Я тоже могу создать свой сайт, и написать там что я захочу.

Сугубо между собой, в своём кругу и на своих сайтах обозначайте то, что вам больше нравится как вам больше нравится.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:53   #470
RybachokV
Заблокирован
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для RybachokV
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 1,930
Репутация: 121
Avedon3000 сказал(a):
Авторский переводчик – термин (употребляемый поклонниками авторского перевода), который используется в отношении

Спорное утверждение. Marillion78 тоже является поклонником авторского перевода, но не употребляет термин "авторский переводчик" и более того, против него.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:55   #471
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,471
Репутация: 118
Marillion78 сказал(a):
Да какая мне разница, что там у вас на вашем сайте? Я даже не знаю, что у вас за сайт, и знать даже не хочу.

Я тоже могу создать свой сайт, и написать там что я захочу.

Создайте и напишите - кто мешает.

Так у меня просто изложено принятое пояснение - что это за термины. Не я их придумал.

Вы до сих пор не поняли чтоли, что раздачи на КЗ с авторскими переводами авторских же переводчиков, которые те самые настоящие а не любители какие-то - эти раздачи интересны только вот этим самым поклонникам авторских.

И речь идет о том, чтобы в обозначениях и оформлениях релизов не ошибаться и обманывать пользователей трекера, которые эти самые релизы качают.

А те которым эти релизы неинтересны - им все равно.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 00:57   #472
RybachokV
Заблокирован
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для RybachokV
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 1,930
Репутация: 121
Еще какие-то дополнения имеются?

Виды и характеристики переводов

Cкрытый текст -
 


Исходник правил

Если нет, тогда будем ложиться спать.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 01:01   #473
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,471
Репутация: 118
RybachokV сказал(a):
Спорное утверждение. Marillion78 тоже является поклонником авторского перевода, но не употребляет термин "авторский переводчик" и более того, против него.

Там где-то есть фраза "абсолютно всеми, 100%, зуб даю"?

Половина любительских переводчиков - клянут авторских последними словами и считают их черти кем.

Вторая половина - очень хотят, чтобы их называли авторскими переводчиками и аж из штанов выпрыгивают.

Это ничего не меняет.

Любителя Пупкина можно называть авторским хоть 100 раз в день, а он так и останется любителем до седых волос.

Хотя бы потому, что большинство людей предпочитает многоголосые озвучки или дубляж.

А Marillion78 считал Сергея Кузнецова переводчиком №1 - ну так было на ешке лет 8 назад.))
===============

Мне во время одного из споров на рутр-ре один придурок писал в личку и оскорблял там одного из очень известных авторских переводчиков. Мне. В личку.

А теперь уже пару лет как он участвует там же в проектах по переводу фильмов у этого самого переводчика за деньги.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 01:01   #474
Marillion78
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Регистрация: 12.03.2019
Сообщения: 236
Репутация: 22
Avedon3000 сказал(a):
Так у меня просто изложено принятое пояснение - что это за термины. Не я их придумал.

Вы до сих пор не поняли чтоли, что раздачи на КЗ с авторскими переводами авторских же переводчиков, которые те самые настоящие а не любители какие-то - эти раздачи интересны только вот этим самым поклонникам авторских.

Вы за всех не решайте и свои личные предпочтения за истину в последней инстанции не выдавайте.

Очень многим людям нравятся просто одноголосые закадровые озвучки - да, в том числе такие, какие были раньше на видеокассетах, но при этом они понятия не имеют, какая фамилия у того или иного переводчика с видеокассеты, и тем более они не различают их друг от друга на слух, для них Живов и Гаврилов звучат примерно одинаково. Тем более они не знают, где голос переводчика, а где - переговорщика. Но одноголосые закадровые озвучки им нравятся, и они с удовольствием в них смотрят, и качают.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 01:05   #475
RybachokV
Заблокирован
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для RybachokV
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 1,930
Репутация: 121
Нужно значит уточнить:

Авторский переводчик – термин (употребляемый поклонниками авторского перевода, но это не 100%).
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 01:08   #476
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,471
Репутация: 118
Marillion78 сказал(a):
Вы за всех не решайте и свои личные предпочтения за истину в последней инстанции не выдавайте.

Очень многим людям нравятся просто одноголосые закадровые озвучки - да, в том числе такие, какие были раньше на видеокассетах, но при этом они понятия не имеют, какая фамилия у того или иного переводчика с видеокассеты, и тем более они не различают их друг от друга на слух, для них Живов и Гаврилов звучат примерно одинаково. Тем более они не знают, где голос переводчика, а где - переговорщика. Но одноголосые закадровые озвучки им нравятся, и они с удовольствием в них смотрят, и качают.

Погодите-ка. Я ничего тут не решаю и на проект правил мне все равно.

Они понятия не имеют потому что им это не надо. Но когда один и тот же переводчик - в разных релизах назван по-разному - это абсурд.
Фанаты вскяких там дубляжей не смотрят с одноголосками - они их не переваривают. Это их личные проблемы.

Я просто поясняю как обстоят дела 3 или 4 раз. Вот и всё.

И вы с этим ничего не можете поделать. Принято так - чего тут непонятного.

Вы можете придумать свое название и свою формулировку и правила.
Хотя мне кажется что никто никакие правила тут менять не будет.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 01:14   #477
Marillion78
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Регистрация: 12.03.2019
Сообщения: 236
Репутация: 22
Avedon3000 сказал(a):
Я просто поясняю как обстоят дела 3 или 4 раз. Вот и всё.

И вы с этим ничего не можете поделать. Принято так - чего тут непонятного.

Вы не просто поясняете - вы именно что хотите представить свои сугубо личные пристрастия и предпочтения как истину в последней инстанции, которая должна в итоге быть не только для вас, но и для всех остальных.

И так делаете не только вы - но и все остальные пристрастные поклонники "тех самых" конкретных переводчиков кассетной эпохи времен 80-90 годов.

Но от этого оно не становится действительно истиной в последней инстанции для всех. Надо не забывать говорить - "у нас, у поклонников переводчиков эпохи VHS, принято". А не просто "принято так". У всех так не принято - только сугубо у вас.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 01:19   #478
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,471
Репутация: 118
Уже поколение выросло молодежи - которые не застали расцвет авторских или кассеты вообще - вы им что-то доказать решили?
Ну так они смотрят в дубляже.

Фанатам авторских вы тем более ничего не докажете - это глупо само по себе.

Остальным все равно. Они что-то качают лишь бы им кино нравилось.
Видели сколько людей качает новинки популярные у Нитрофлы или как там его с рекламой на половину экрана?
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 01:23   #479
avedon
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Форумчанин
Аватар для avedon
Регистрация: 02.08.2016
Сообщения: 1,471
Репутация: 118
Marillion78 сказал(a):
Вы не просто поясняете - вы именно что хотите представить свои сугубо личные пристрастия и предпочтения как истину в последней инстанции, которая должна в итоге быть не только для вас, но и для всех остальных.

И так делаете не только вы - но и все остальные пристрастные поклонники "тех самых" конкретных переводчиков кассетной эпохи времен 80-90 годов.

Но от этого оно не становится действительно истиной в последней инстанции для всех. Надо не забывать говорить - "у нас, у поклонников переводчиков эпохи VHS, принято". А не просто "принято так". У всех так не принято - только сугубо у вас.

Вы по диагонали читаете?

Мне все равно какая здесь будет формулировка правил и текст правил и кого как будет принято называть. Я на трекере уже больше 10 лет.
Мне все равно как вы или кто-то еще что-то там считают.

У меня тут в моей группе фанатов авторских переводов - 59 человек наверно фанатов - но группа мертвая никто ничего не пишет и мне в целом плевать.

Вы мне просто пытаетесь уже 3 месяца доказать что я неправ, а все термины ошибочны с чьей-то точки зрения или с точки зрения русского языка.

А я пытаюсь вам пояснить что они такими придуманы 100 лет назад и вы ничего с этим не сможете поделать.

Пойдите Надоело скажите что он неправ и 16 лет назад создал неправильный сайт - а потом засекайте время до бана.
  Ответить с цитированием
Старый 07.07.2021, 01:23   #480
RybachokV
Заблокирован
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для RybachokV
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 1,930
Репутация: 121
В дубляже смотрят.. это если дубляж есть. Кто первый озвучивает новинки сериалов?

То-то и оно, хотите быстро посмотреть и при этом назвать "наихудшими из представленных".

Можно подумать, на все фильмы есть дубляж или авторский перевод. Всем работы хватит. Дело в другом, в уважении к проделанной работе. А с таким описанием любительского мало кто захочет выставлять свои релизы.
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 19:14.