Вернуться   Форум > Университет > Видеораздел > Школа релизеров
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 07.09.2010, 01:36   #61
Уокер
Главный Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Завсегдатай
Регистрация: 21.10.2008
Сообщения: 371
Репутация: 181
Счастье

Zavlekalka сказал(a):
Хочу выразить, особую благодарность Уокер Денису спасибо тебе соседушка за тему мне она всегда помогает, всегда прихожу смотрю, качаю и клею звук и ща обновление ссылок.
P.S. Ты же знаешь если, что я знаю где ты живешь.
...ну зачем же так жестоко?..
Что не сделаешь ради форумчан-кинозальцев и соседей!
...ответ на фиолетовый P.S. - shifty:
  Ответить с цитированием
Старый 07.09.2010, 03:30   #62
magyr
Зритель
Медаль пользователю. СЕРЕБРО Новичок
Регистрация: 09.12.2009
Сообщения: 11
Репутация: 1
Уокер Подскажите пожалуйста,есть две 2х канальные дороги: оригинал (полный) и вторая с переводом в ней не хватает в середине 5сек, как в программе Sony Vegas или в другой ,можно из одной дороги вырезать 5сек.и вставить в другую?
  Ответить с цитированием
Старый 08.09.2010, 18:29   #63
Уокер
Главный Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Завсегдатай
Регистрация: 21.10.2008
Сообщения: 371
Репутация: 181
magyr сказал(a):
Уокер Подскажите пожалуйста,есть две 2х канальные дороги: оригинал (полный) и вторая с переводом в ней не хватает в середине 5сек, как в программе Sony Vegas или в другой ,можно из одной дороги вырезать 5сек.и вставить в другую?
Нужно сконвертировать обе дороги в wav (стерео). Далее в Adobe Audition (в режиме мультитрек) смотрим по пикам где не хватает фрагмента, расположив дороги друг под другом. Выделяем в оригинальной дороге тот фрагмент, который отсутствует в дороге с переводом, копируем выделенный фрагмент и вставляем его в дорогу с переводом.
  Ответить с цитированием
Старый 09.09.2010, 10:35   #64
magyr
Зритель
Медаль пользователю. СЕРЕБРО Новичок
Регистрация: 09.12.2009
Сообщения: 11
Репутация: 1
Уокер спасибо, буду разбираться .
  Ответить с цитированием
Старый 12.09.2010, 18:41   #65
SergeiB
Сообщения: n/a
Уокер подскажите по tsMuxer. У меня есть фильм Blu-ray Властелин колец из которого я бы хотел убрать ненужные мне аудио дорожки и субтитры и оставить только русский перевод. Если я правильно понял мне нужно добавить в программу файлы m2ts из папки STREAM и снять галочки с ненужных потоков и нажимать Demux. Но дело в том что в папке STREAM находятся 35 файлов m2ts разных размеров. Как правильно сделать? Добавлять их все или как? Если можно поподробней обьясните по работе с Blu-ray.
  Ответить с цитированием
Старый 15.09.2010, 00:40   #66
Zavlekalka
Главный Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Аватар для Zavlekalka
Регистрация: 02.05.2010
Адрес: Москва
Сообщения: 216
Репутация: 262
Синхронизация звука с видео с помощью Adobe Audition

Готовую дорожку необходимо подогнать, чтоб картинка и звук совпадали. Проще, когда уже имеется дорожка, подогнанная под видео, ее можно взять за образец и остается только синхронизировать полученную с ней. Ели у человека "золотые" уши, то он может синхронизировать на слух, играясь с задержками в плеерах, но точное значение рассинхрона можно выяснить только в аудио редакторах.

1. Загружаем обе дорожки в программу и находим фрагмент по которому и будем синхронизировать, желательно чтоб это был резкий, короткий звук (выстрел например). Предпочтительнее найти такое место по середине дорожки.



2. Увеличиваем это место и инструментом сдвигаем опережающую дорожку (в нашем случае Образец) до совпадения одинаковых пиков.





3. Переходим в самое начало дорожек и инструментом фиксируем курсор на начале смещенной дорожки. Записываем время.





4. Если синхронизируемая дорожка стоит раньше образца то смещение отрицательное, если начало дорожки после начала образца, то задержка положительная (в моем случае у синхронизируемой дорожки необходимое смещение "-666 мс").

За предоставленный материал спасибо yangus.
  Ответить с цитированием
Старый 16.09.2010, 04:07   #67
Уокер
Главный Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Завсегдатай
Регистрация: 21.10.2008
Сообщения: 371
Репутация: 181
SergeiB сказал(a):
Что никто не подскажет
Подскажем
SergeiB сказал(a):
Уокер подскажите по tsMuxer. У меня есть фильм Blu-ray Властелин колец из которого я бы хотел убрать ненужные мне аудио дорожки и субтитры и оставить только русский перевод. Если я правильно понял мне нужно добавить в программу файлы m2ts из папки STREAM и снять галочки с ненужных потоков и нажимать Demux. Но дело в том что в папке STREAM находятся 35 файлов m2ts разных размеров. Как правильно сделать? Добавлять их все или как? Если можно поподробней обьясните по работе с Blu-ray.
Через программу BDInfo узнаем какой плей-лист отвечает за объединение дробленых файлов с фильмом, у него самая большая продолжительность, такая же как у фильма.



Заходим в папку PLAYLIST, берем этот плей-лист и переносим в окно tsMuxer'a
В нем снимаем галочки с тех потоков (дороги, сабы) которые не нужны, ставим точку не на демукс, а на .ts, .m2ts, Create Blu-ray, указываем путь для сохранения и вперёд
Меню диска не сохранится...
  Ответить с цитированием
Старый 16.09.2010, 10:19   #68
Teonas
Зритель
Новичок
Аватар для Teonas
Регистрация: 08.12.2009
Сообщения: 10
Репутация: 3
Кто-нибудь знает можно простым конвертором конвертировать звук МР-3 128 в АС3 192, или же качества не прибавиться и нужно вытаскивать чистые русские голоса из русской звуковой дорожки МР-3 128 и накладывать их на Английскую звуковую дорожку АС3 192...
  Ответить с цитированием
Старый 16.09.2010, 11:50   #69
Teonas
Зритель
Новичок
Аватар для Teonas
Регистрация: 08.12.2009
Сообщения: 10
Репутация: 3
И ещё кое что я уже с месяц пытаюсь синхронизировать звуковую дорожку лостфильма(взятую отсюда //kinozaltv.life/details.php?id=613511) с вот этим WEB-DLRip (взятым отсюда //kinozaltv.life/details.php?id=627257), причём с другими сериями я справился легко просто отрезал релиз ролик и синхронизировал звук под новое видео, но с этими двумя сериями
есть много сложностей:
3) В видео с раздачи лостфильма отсутствует конечные титры 1-ой серии и вступительная заставка 2-ой серии, так как там серия идёт сдвоенной, а в моём случае отдельно первая и вторая, и как я не пытался вырезать звук добавить тишины всё равно наблюдается рассинхрон...
Что же касается способа показанного здесь то эти 2- дорожки абсолютно не похожие друг на друга если открыть в Adobe Audition
  Ответить с цитированием
Старый 10.10.2010, 21:02   #70
Lawliet1993
Кинооператор
Медаль пользователю. СЕРЕБРО Новичок
Регистрация: 24.02.2010
Сообщения: 18
Репутация: 2
Как быть, если в дороге, которую нужно прикрутить, отсутствуют некоторые части (начала, конец, иначе они зовутся опененги и ендинги, для аниме, но не суть).
У меня как бы получается, что оригинал кромсается на 4 части. 2-ая и 4-ая часть есть в другом видео, которую я полностью могу вырвать из другого контейнера, а 1-ая и 3-ья часть могут останьтся без той дороги, оригинала хватит.
Как-нибудь можно заменить местами 2 и 4 часть оригинала озвучкой?

Или, как варинат, сделать контейнер только из 2-ой и 4-ой части.

И, еще, я бы поигрался и сам с радостью, НО, в Аудишн не грузит у меня .mka, что очень осложняет мне все!
Тоже самое с Vegas Pro 9.0, вроде как хорошая прога, рекомендовали.
Кто может подробненько помочь с этим, можно, даже лучше, если в скайп.

Вроде как нашел для себя решение ^___^ Каору выручила!)))
  Ответить с цитированием
Старый 07.12.2010, 18:17   #71
maxpane95
Сообщения: n/a
Помогите встала такая проблема Аудио дорожку нужно перевести из 23.976 fps в 24
Подскажите как и какой прогой можно это сделать
  Ответить с цитированием
Старый 07.12.2010, 18:29   #72
anestol
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Великий Гуру
Аватар для anestol
Регистрация: 29.07.2009
Сообщения: 3,092
Репутация: 905
//forum.kinozaltv.life/showpost.php...34&postcount=9
  Ответить с цитированием
Старый 07.12.2010, 19:41   #73
maxpane95
Сообщения: n/a
А если в 24 fps переводить скоко надо ставить?
  Ответить с цитированием
Старый 07.12.2010, 22:05   #74
anestol
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Великий Гуру
Аватар для anestol
Регистрация: 29.07.2009
Сообщения: 3,092
Репутация: 905
maxpane95 сказал(a):
А если в 24 fps переводить скоко надо ставить?
Ну вы, блин, даете
ВНИМАНИЕ! Коэффциент для растяжения/сжатия расчитывается по следующей формуле: (fps конечное / fps начальное) х 100.
  Ответить с цитированием
Старый 07.12.2010, 22:58   #75
maxpane95
Сообщения: n/a
anestol сказал(a):
Ну вы, блин, даете
ВНИМАНИЕ! Коэффциент для растяжения/сжатия расчитывается по следующей формуле: (fps конечное / fps начальное) х 100.

У меня не получилось только продолжительность больше становиться, и Wav сохраняет а в AC3 как нибудь можно сделать?
  Ответить с цитированием
Старый 07.12.2010, 23:56   #76
anestol
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Великий Гуру
Аватар для anestol
Регистрация: 29.07.2009
Сообщения: 3,092
Репутация: 905
maxpane95 сказал(a):
У меня не получилось только продолжительность больше становиться,
Продолжительность должна стать короче.
и Wav сохраняет а в AC3 как нибудь можно сделать?
Тему нарочно не читаете? Хотя бы первый пост.
//forum.kinozaltv.life/showpost.php...9&postcount=12
//forum.kinozaltv.life/showpost.php...8&postcount=11
  Ответить с цитированием
Старый 08.12.2010, 00:33   #77
maxpane95
Сообщения: n/a
anestol сказал(a):
Продолжительность должна стать короче.

Тему нарочно не читаете? Хотя бы первый пост.
//forum.kinozaltv.life/showpost.php...9&postcount=12
//forum.kinozaltv.life/showpost.php...8&postcount=11
Вот я как подсчитал надо выставлять (99.904) я выставляю до этого дорога было с продолжительностью 01:28:12 после стало 01:28:17
Вот такие дела получаются!
  Ответить с цитированием
Старый 08.12.2010, 00:35   #78
Sannini
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Великий Гуру
Аватар для Sannini
Регистрация: 17.09.2006
Адрес: Хельсинки
Сообщения: 3,522
Репутация: 629
ну так продолжительность и будет меняться... это не показатель... вот склеете и увидите...
  Ответить с цитированием
Старый 08.12.2010, 00:38   #79
anestol
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Великий Гуру
Аватар для anestol
Регистрация: 29.07.2009
Сообщения: 3,092
Репутация: 905
maxpane95 сказал(a):
Вот я как подсчитал надо выставлять (99.904) я выставляю до этого дорога было с продолжительностью 01:28:12 после стало 01:28:17
Вот такие дела получаются!
Ох, 24 : 23,976 Х 100 = 100,100100
  Ответить с цитированием
Старый 08.12.2010, 00:41   #80
Sannini
Кинооператор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Великий Гуру
Аватар для Sannini
Регистрация: 17.09.2006
Адрес: Хельсинки
Сообщения: 3,522
Репутация: 629
И мне не понятно к чему такие сложности... Есть прога BeLight, где всё ясно ...
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 4 (пользователей - 0 , гостей - 4)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 12:05.