19.05.2023, 20:23 | #521 |
Зритель
Завсегдатай
|
Крис хоуланд
https://www.youtube.com/watch?v=jhyih0op9eg
Chris Howland - Fraulein Крис Хоуланд "О, девушки!" Nicht nur Wein und die Trauben Und das k;nnt ihr mir glauben Liebt ein jeder am Altvater Rhein Jimmy Brown aus Dakota Und aus Minnesota Schw;rmt nur von einem Fraulein Fraulein, Fraulein Siehst nachts du die Sterne Dann bin in Gedanken ich dein Und der Glanz dieser Sterne Gr;;t dich aus der Ferne ich lieb' dich, kleines Fraulein Alle M;nner auf Erden Hoffen, gl;cklich zu werden Denn der Mensch ist nicht gerne allein Du bist treu und bist flei;ig K;sst herrlich, das wei; ich Kleines Fraulein von Isar und Rhein Fraulein, Fraulein Siehst nachts du die Sterne Dann bin in Gedanken ich dein Und der Glanz dieser Sterne Gr;;t dich aus der Ferne ich lieb' dich, du kleines Fraulein Не сок лишь винограда, Шампанского с мускатом, Что пьем мы от рейнской лозы У Джимми из Дакоты Или Миннесоты О девушке только мечты О, девушки, девушки, О принцах чьи грёзы, Коль так, то для вас вот он я Не нужно гадать На далёкие звезды Малышка, я твой, ты моя! Все люди на свете Стремятся быть вместе, Кто ж хочет быть век одинок! Фигурка потрясна, Хозяйка! И страстна, Ты Изара с Рейном цветок! О, девушки, девушки, О принцах чьи грёзы, Коль так, то для вас вот он я Не нужно гадать На далёкие звезды Малышка, я твой, ты моя! Перевод Серджа Блэкторна |
22.05.2023, 00:57 | #522 |
Зритель
Завсегдатай
|
Крис Хоуланд "Париж всё это мне открыл" (Из одноименного мюзикла 1959 года)
https://www.youtube.com/watch?v=NtRXE0s_MAY
Chris Howland - Das hab ich in Paris gelernt - 1959 Крис Хоуланд "Париж всё это мне открыл" Из одноименного мюзикла 1959 года Das hab' ich in Paris gelernt Und zwar im Handumdreh'n Das lernt man sonst in keiner Stadt So gut, so schnell und sch;n Und wenn Sie noch was lernen soll'n Dann kommen Sie hierher Hier zeigt man Ihnen, was Sie woll'n Und noch ein bisschen mehr Hier zeigt man Ihnen, was Sie woll'n Und noch ein bisschen mehr Wenn mal ein junger Mann besonders h;flich ist Und zu den Damen sehr galant Wenn er gut tanzen kann und Komplimente macht Wie sie hier meistens unbekannt Fragt man, wo er denn da studiert? Dann sagt er h;flich reserviert: Das hab' ich in Paris gelernt Und zwar im Handumdreh'n Das lernt man sonst in keiner Stadt So gut, so schnell und sch;n Und wenn Sie noch was lernen soll'n Dann kommen Sie hierher! Hier zeigt man Ihnen, was Sie woll'n Und noch ein bisschen mehr Hier zeigt man Ihnen, was Sie woll'n Und noch ein bisschen mehr Und wenn Sie noch was lernen soll'n Dann kommen Sie hierher! Hier zeigt man Ihnen, was Sie woll'n Und noch ein bisschen mehr Hier zeigt man Ihnen, was Sie woll'n Und noch ein bisschen mehr Und noch ein bisschen mehr Und noch ein bisschen mehr Париж всё это мне открыл, Усвоил всё я мигом Нигде не смог бы перенять Так ловко и красиво! Захочешь что еще познать-- Сюда открой ты дверь: Узнаешь всё, что надо знать. И сверх того, поверь, Узнаешь всё, что надо знать, И сверх того, поверь! Завидно видеть. как жуир Обхаживает дам? Ведет под танец разговор? Куда уже всем вам! Как лоск такой он приобрёл? Секрета нету, скажет он Париж всё это мне открыл, Усвоил всё я мигом Нигде не смог бы перенять Так ловко и красиво! Захочешь что еще познать-- Сюда открой ты дверь: Узнаешь всё, что надо знать. И сверх того, поверь, Узнаешь всё, что надо знать, И сверх того, поверь! Захочешь что еще познать-- Сюда открой ты дверь: Узнаешь всё, что надо знать. И сверх того, поверь, Узнаешь всё, что надо знать, И сверх того, поверь! И сверх того, поверь! И сверх того, поверь! Перевод Серджа Блэкторна |
26.05.2023, 10:05 | #523 |
Зритель
Завсегдатай
|
Вера-Эллен "В Шотландию еду" (из мюзикла "Будем счастливы", 1957)
https://www.youtube.com/watch?v=o7_CfKymQdw
I'm Going to Scotland - Vera Ellen - Let's Be Happy Вера-Эллен поёт " В Шотландию еду" (Из мюзикла "Будем счастливы!" (1957) (Начиная с 0.21) JEANNIE: Some folks go to Spain, others go to Turkey Not me Not me I’m going to Scotland CHILDREN: You’re going to Scotland? JEANNIE: I’m going to spread my wings and do all the things I’ve planned Buy me a kilt and tassel CHILDREN: Live in a real live castle? JEANNIE: And That’s that To Scotland I’m going Where bagpipes are blowing BOY: Like in the books of Robert Burns and Sir Walter Scott JEANNIE: I’m going to pick some heather And wear it for a feather In My hat Loch Lomond under the moon Princes Street around noon I’m going to do it thorough Aberdeen to Edinburgh CHILDREN: When they look at Jeanie In her Highland beanie SADIE: I wouldn’t be surprised if some of the men proposed JEANNIE: I feel so doggone happy I’ve got these tippy-tappy toes And so Here goes MUSICAL RIFF Take your partners, one and all We’re going to have a square-dance, listen to the call! MUSICAL RIFF CHILDREN: When they look at Jeanie In her Highland beanie They’ll say to her ‘here’s mud in your Yankee eye JEANNIE: I love you all a lot But now I’ve really got to fly Oh, my Bye bye CHILDREN: Bye bye JEANNIE: Fly! ДЖИННИ: Кто в Испанию. кто в Турцию стремится Я --нет! Я --нет! В Шотландию еду! ДЕТИ: В Шотландию едешь? ДЖИННИ: Всерьёз намерена я там вовсю гульнуть Тассел, килт куплю себе я ДЕТИ: В замке будешь в самом деле? ДЖИННИ: Да! Вот именно! В край вереска еду, Волынок и пледов МАЛЬЧИШКА: Что Бёрнс живописал и Вальтер Скотт? ДЖИННИ: Чертополох сорву я И как перо воткну я В Шляпку себе! Лох-Ломонд в свете луны И Принсес-стрит в пик-часы Всё я до Эдинбурга С Абердина просмотрю! ДЕТИ: Увидят как Джинни В ее хайленд-бинни СЭДИ: Не удивлюсь, что кто-то влюбится в тебя ДЖИННИ: Радость к сердцу приступает Ноги дробь аж отбивают! Вот так! И так! МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ В круг построимся сейчас И устроим контрданс! МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ ДЕТИ: Увидят как Джинни В ее хайленд-бинни Немало западет парней на эти черные глаза ДЖИННИ: Люблю я всех вас очень Но в путь пора уж собираться Мне! Пока-пока! ДЕТИ: Пока-пока! ДЖИННИ: Поехала! Перевод Серджа Блэкторна |
27.05.2023, 01:08 | #524 |
Зритель
Завсегдатай
|
Сигрид и Марина "Мариандль" (из одноименной музыкальной мелодрамы, 1961/62)
https://www.youtube.com/watch?v=O5p1-iMz4Lw&t=42s
Sigrid & Marina - Mariandl Из музыкальной мелодрамы "Мариандль" (1961/62) Mariandl-andl-andl, aus dem Wachauer Landl-Landl. Dein lieber Name klingt schon wie ein liebes Wort. Mariandl-andl-andl, du hast mein Herz am Bandl-Bandl. Du h;ltst es fest und l;sst es nie mehr wieder fort. Und jedes Jahr, stell ich mich ein, dran ist der Donaustrom nicht schuld und nicht der Wein. Ins Wachhauer Landl-Landl, zieht mich mein Mariandl-andl. Denn sie wird ganz allein, nur mein Mariandl sein. Wenn ein junger Mann von Liebe spricht, wird es bald ein Gedicht. Und hat er ein lyrisches Gem;t, wird daraus oft ein Lied. Was ihn dazu trieb, dass er's niederschrieb, hei;t: Ich hab' dich lieb! Mariandl-andl-andl, du hast mein Herz am Bandl-Bandl. Du h;ltst es fest und l;sst es nie mehr wieder fort. Und jedes Jahr, stell ich mich ein, dran ist der Donaustrom nicht schuld und nicht der Wein. Ins Wachhauer Landl-Landl, zieht mich mein Mariandl-andl. Denn sie wird ganz allein, nur mein Mariandl sein. Мариандль-андль-андль Вахауэре Ландль-Ландле Это имя для меня Дороже всяких слов Мариандль-андль-андль Моё сердце в Бандль-Бандль Оно тебе принадлежит, Держи его! Я убеждаюсь каждый год Не в том причина, что Дунай Здесь так течет В Вахауэр Ландль-Ландль Меня тянет Мариандль, Он один, лишь он один, Мой Мариандль Юноши слова любви Превращаются в стихи, Если ж лирикой полны, Станут песнями они Что зажгло его, пафос придало? Да ответ в любви! Мариандль-андль-андль Моё сердце в Бандль-Бандль Оно тебе принадлежит, Держи его! Я убеждаюсь каждый год Не в том причина, что Дунай Здесь так течет В Вахауэр Ландль-Ландль Меня тянет Мариандль, Он один, лишь он один, Мой Мариандль Перевод Серджа Блэкторна |
28.05.2023, 15:22 | #525 |
Зритель
Завсегдатай
|
Гай Ломбардо и его Королевские Канадцы "Бу-ху!"
https://www.youtube.com/watch?v=S6CZKVGSb1E
Boo Hoo - Guy Lombardo and His Royal Canadians Гай Ломбардо и его Королевские Канадцы поют "Бу-ху!" Boo-hoo You’ve got me crying for you And as I sit here and sigh Says, «I, I can’t believe it’s true» Boo-hoo I’ll tell my mama on you The little game that you played Has made her baby oh so blue You left me in the lurch You left me waiting at the church Boo-hoo That’s why I’m crying for you Someday you’ll feel like I do And you’ll be boo-hoo-hooin' too Бу-ху! Страдать заставил меня! Когда потерянная тогда сидела в углу Я сама не своя Бу ху! Убита мама моя, Своею выходкой ты Такой несчастной сделал меня До слез меня довел, Когда ты в церковь не пришел Бу-ху! Сейчас не плакать я не могу, Но бумерангом тебе отплатит судьба, Тогда получишь своё ты "бу-ху"! Перевод Серджа Блэкторна |
30.05.2023, 13:54 | #526 |
Зритель
Завсегдатай
|
Заза и Тома Дютрон "Романтика Парижа"
https://www.youtube.com/watch?v=Mnn8D_Xiua0
La romance de Paris (feat. Thomas Dutronc) Заз и Тома Дютрон поют "Романтика Парижа" Шарля Трене Ils s'aimaient depuis deux jours ; peine Y a parfois du bonheur dans la peine Mais depuis qu'ils ;taient amoureux Leur destin n';tait plus malheureux Ils vivaient avec un r;ve ;trange Et ce r;ve ;tait bleu comme les anges Leur amour ;tait un vrai printemps, oui Aussi pur que leurs tendres vingt ans C'est la romance de Paris Au coin des rues, elle fleurit ;a met au c;ur des amoureux Un peu de r;ve et de ciel bleu Ce doux refrain de nos faubourgs Parle si gentiment d'amour Que tout le monde en est ;pris C'est la romance de Paris La banlieue ;tait leur vrai domaine Ils partaient ; la fin de la semaine Dans les bois pour cueillir le muguet Ou sur un bateau pour naviguer Ils buvaient aussi dans les guinguettes Du vin blanc qui fait tourner la t;te Et quand ils se donnaient un baiser, oui Tous les couples en dansant se disaient C'est la romance de Paris Au coin des rues, elle fleurit ;a met au c;ur des amoureux Un peu de r;ve et de ciel bleu Ce doux refrain de nos faubourgs Parle si gentiment d'amour Que tout le monde en est ;pris C'est la romance de Paris JEU MUSICAL C'est ici que s'arr;te mon histoire Vous aurez de la peine ; nous croire? Si j'vous dis qu'il s'aim;rent chaque jour Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour Qu'ils fond;rent une famille admirable Et qu'ils eurent des enfants adorables Qu'ils moururent gentiment, inconnus En partant comme ils ;taient venus C'est la romance de Paris Au coin des rues, elle fleurit ;a met au c;ur des amoureux Un peu de r;ve et de ciel bleu Ce doux refrain de nos faubourgs Parle si gentiment d'amour Que tout le monde en est ;pris C'est la romance de Paris Que tout le monde en est ;pris C'est la romance de Paris Через два дня они уж влюбились Сразу тяготы жизни забылись И с тех пор как любовь к ним пришла, Их судьба уж счастливой была Они жили мечтою прекрасной, Что с любым идеалом согласной Подобно весне любовь их была, Как в двадцать лет быть может чиста Этот роман с Парижем схож, На многих порождённых им похож И наполняют их сердца Мечты и неба синева Предместий всех этот припев Любовью бережно согрет В Париж влюбляешься за всё, В саму романтику его Те влюбленные жили в предместье, В выходные всегда были вместе В лес привыкли ходить, По реке в лодке плыть И вино в ресторанчиках пили, Головы с ним бокалы кружили А прилюдно когда целовались, Наблюдавшие лишь улыбались Этот роман с Парижем схож, На многих порождённых им похож И наполняют их сердца Мечты и неба синева Предместий всех этот припев Любовью бережно согрет В Париж влюбляешься за всё, В саму романтику его МУЗЫКАЛЬНЫЙ НАИГРЫШ И вполне можно здесь точку ставить Вам дальнейшее трудно представить? Коль заверю я вас, что любовь тех двоих Длилась так вплоть до старости их Редки семьи такие на свете, И прекрасными выросли дети В мир уйдут незаметно иной, Как их встреча была меж собой Этот роман с Парижем схож, На многих порождённых им похож И наполняют их сердца Мечты и неба синева Предместий всех этот припев Любовью бережно согрет В Париж влюбляешься за всё, В саму романтику его В Париж влюбляешься за всё, В саму романтику его Перевод Серджа Блэкторна |
03.06.2023, 15:44 | #527 |
Зритель
Завсегдатай
|
Бобби Хелмс "Ты тот мой самый ангел"
https://www.youtube.com/watch?v=gfvMizNGUv8
Bobby Helms - You are my special Angel (1957) Бобби Хелмс "Ты тот мой самый ангел" CHORUS: Angel, angel, whoa-oh-oh-oh, whoa Angel, angel, whoa-oh-oh-oh, whoa BOBBY: You are my special angel Sent from up above. The Lord smiled down on me And sent an angel to love (to love). You are my special angel, Right from paradise. I know you're an angel, Heaven is in your eyes. The smile from your lips Brings the summer sunshine, The tears from your eyes bring the rain. I feel your touch, your warm embrace And I'm in heaven again. You are my special angel Through eternity, I'll have my special angel Here, to watch over me. CHORUS:A smile from your lips Brings the summer sunshine) The tears from your eyes bring the rain BOBBY:I feel your touch, your warm embrace And I'm in heaven again. You are my special angel Through eternity I'll have my special angel Here to watch over me CHORUS:... watch over me BOBBY:Here to watch over me CHORUS: Angel, angel, whoa-oh-oh-oh, whoa... ХОР: Ангел, ангел, уоу-оу-оу-оу, уоу Ангел, ангел, уоу-оу-оу-оу, уоу БОББИ: Ты тот мой самый ангел, Что свыше послан был, Кого сопроводил улыбкой бог. Чтоб ты меня любовью одарил ХОР: ...одарил БОББИ: Явился, знаю я, Прямо с рая ты, Тебя узнал я по глазам Небесной синевы Улыбкой будишь Солнца ты лучи А дождь создают твои слёзы Прикосновение я ощущаю твоё, Присутствуешь ты в моих грёзах Стал ты мне ангелом, Как оберег в пути, Ты послан сверху мне, По жизни чтобы вести ХОР: Улыбкой будишь Солнца ты лучи А дождь создают твои слёзы БОББИ: Прикосновение я ощущаю твоё, Присутствуешь ты в моих грёзах Стал ты мне ангелом, Как оберег в пути, Ты послан сверху мне, По жизни чтобы вести ХОР: чтобы вести... БОББИ: По жизни чтобы вести ХОР: Ангел, ангел, уоу-оу-оу-оу, уоу... Перевод Серджа Блэкторна |
04.06.2023, 19:25 | #528 |
Зритель
Завсегдатай
|
Петер Александер "Ты скажи, скажи, когда"
https://www.youtube.com/watch?v=Z8V_edus4GY
Sag mir quando (Quando, quando) Петер Александер "Ну скажи, скажи, когда" Sag mir quando, sag mir wann Sag mir quando, quando, quando Ich dich wiedersehen kann Ich hab immer f;r dich Zeit Sag mir quando, sag mir wann Sag mir quando, quando, quando Ich dich wieder k;ssen kann Unter Palmen so wie heut La; uns tr;umen am Meer Einen Traum von Amor Denn so sch;n wie ein Traum Kommt mir dann das Leben vor Sag mir quando, sag mir wann Sag mir quando, quando, quando, quando, quando Ich dich wiedersehen kann Sag mir quando, sag mir wann MUSIKALISCHES SPIEL Quando quando quando La; uns tr;umen am Meer Senorina von Amor Denn so sch;n wie ein Traum Kommt uns dann das Leben vor Sag mir quando, sag mir wann Sag mir quando, quando, quando, quando Ich dich wiedersehen kann Sag mir quando, sag mir wann Ich dich wiedersehen kann Sag mir quando, sag mir wann Quando quando Ну скажи, скажи, когда. Ты скажи, когда, когда же Вновь увижу я тебя Лишь об этом я мечтаю Ну скажи, скажи, когда. Ты скажи, когда, когда же Поцелуем мы скрепим В тени пальм наше свиданье? Пусть любви напевы мы Будем слышать в снах у моря Чтоб потом жизнь и мечты Вместе слились в сладком хоре Ну скажи, скажи, когда. Ты скажи, когда, когда же...когда же, когда же... Вновь увижу я тебя Ну скажи, скажи, когда. МУЗЫКАЛЬНЫЙ НАИГРЫШ Ну когда, когда, когда Мы у моря, я и ты, Синьорина моих снов, Ты прекрасна как мечта! Для тебя на всё готов! Ну скажи, скажи, когда. Ты скажи, когда, когда же... когда же... Вновь увижу я тебя Ну скажи, скажи, когда. Вновь увижу я тебя Ну скажи, скажи, когда. Когда... Перевод Серджа Блэкторна |
08.06.2023, 02:16 | #529 |
Зритель
Завсегдатай
|
Кенни Гарднер "На судне, в Китай что влачит меня"
https://www.youtube.com/watch?v=qgFL9wWDndc
On A Slow Boat to China - Guy Lombardo and His Royal Canadians Кенни Гарднер в сопровождении биг-бэнда Гая Ломбардо поёт "На судне, в Китай что влачит меня" I'd like to get you, On a slow boat to China. All to myself alone. Get you, and keep you In my arms, evermore Just leave all the others Waitin' on a faraway shore. Out on the briny Where the moon's big and shiny Melting your heart of stone I'm gonna get you On a slow boat to China, All to myself alone. MUSICAL RIFF There is no verse to this song Cause I don't wanna wait a moment long To say that Out on the briny Where the moon's big and shiny Melting your heart of stone I'm gonna get you On a slow boat to China, All to myself alone. Как я хотел бы С тобой быть на судне, В Китай что влачит меня Чтоб навсегда взять В объятья тебя мне А ухажёры остались Твои б вдалеке Солёность моря, Под полной луною Сердце смягчит у тебя Как я хотел бы С тобой быть на судне, В Китай что влачит меня МУЗЫКАЛЬГЫЙ РИФФ Добавить нечего к сему, Лишь то, что ждать совсем невмоготу, И потому скажу... Солёность моря, Под полной луною Сердце смягчит у тебя Как я хотел бы С тобой быть на судне, В Китай что влачит меня Перевод Серджа Блэкторна |
11.06.2023, 01:54 | #530 |
Зритель
Завсегдатай
|
Рой Роджерс и Фой У(В)иллинг "Всё как мне надо идёт" (из вестерна "Вдоль Большого к "
https://www.youtube.com/watch?v=H0CM4hJOVfU
Roy Rogers/Foy Willing/ Everythings Going My Way (Grand Canyon Trail) Рой Роджерс и Фой У(В)иллинг поют "Everythings Going My Way"/ "Всё как мне надо идёт" (из вестерна "Grand Canyon Trail"/"Вдоль Большого Каньона",1948) Just a jogging' along, Singing' a song, Not a word or a care, Easy to please, Free as the breeze, I'm gonna be a millionaire, Not a thing on my mind, Trouble's brewing, Oh what a wonderful day, Standing' on the outside, Looking' on the inside, Everything's going' my way, Yippee yee-yee-oee! Rich or poor, life can be sunny, But just to be sure have plenty of money, So I'll say ski doo To all of my blues, No more skies of gray, Gonna take it easy Out where it's breezy, Everything's going' my way, Yippee yee-yee-oee! Gonna live like a king, Won't settle for less, I'll have cattle in the bank and money out west, So I'll say ski doo To all of my blues, No more skies of gray, Gonna take it easy Out where it's breezy, Everything's going' my way, Everything's going' my way. Неспешно скачу, Песню пою, Свободен от всяких проблем Я беззаботен, Как ветер свободен, Словно я миллионер С головою дружу, Чушь всю гоню Славно житуха течет Как ты ни смотри, С любой стороны Всё как мне надо идет! Эй-пи-эй, э--э-э-эй! Полон карман или пуст, не так уж и важно Хотя совсем неплохо иметь побольше баксов! И лишь "скиду!" Я говорю Любым "заморочкам", что на пути. Мне они до фени, При своем я деле, Всё идет как надо идти Эй-пи-эй, э--э-э-эй! Жить по-королевски Иначе не хочу Скот в банке заложу и деньги вывезу И лишь "скиду!" Я говорю Любым "заморочкам", что на пути. Мне они до фени, При своем я деле, Всё идет как надо идти Всё идет как надо идти Перевод Серджа Блэкторна PS ski doo -- идиом. выражение "сматывайся, иди к черту"; в данном случае -- "посылаю к черту" |
16.06.2023, 10:42 | #531 |
Зритель
Завсегдатай
|
Томми Такер Дон Браун, Мэделин Расселл и Кервин Сомервилл"Потягивая сидр на Зюйдер З
https://www.youtube.com/watch?v=WZxjSi8t_M4
Tommy Tucker - Sippin' Cider By the Zuyder Zee Томми Такер; вместе с ним поют Дон Браун, Мэделин Расселл и Кервин Сомервилл "Потягивая сидр на Зюйдер Зее" If and started by design and theme, Design and theme, design and theme, Wouldn't it be more than Heaven, Leading with you for good? Love can be sublime and foolish fine And foolish fine and foolish fine And it's suddenly a boon, But there would be bein' just fine. And if we get the chance, We'll put on a wooden shoe and dance. Our joy will be complete, That'll be a real Dutch meal. Darling, if you say you'll marry me, There soon will be a family. If and started by design and theme, Design and theme, MUSICAL RIFF If and started by design and theme, There will be no movie or plan with me. There will be no movie or plan with me. If and started by design and theme, Wouldn't it be more than Heaven, Leading you so close to me? Love can be sublime and foolish fine And foolish fine and foolish fine And it's suddenly a boon, But there would be bein' just fine. Darling, if you say you'll marry me, There soon will be a family .If and started by design and theme, Design and theme Что задумал, к делу приступай! Приступай, приступай! Вместе мы с тобою вступим в рай, Лучше что может и быть! Неземная до наивности любовь, Наивности любовь, наивности любовь И как счастье наступает вдруг, Расцветает всё вокруг Танцевать хотим сейчас? Надеваем кломпы мы, пускаясь в пляс! Полный получить чтоб кайф, Нам штропвафель подавай! (Биттербален подавай!) Замуж, дорогой, возьми меня, И у нас тогда будет семья Что ж, скорее к делу приступай, Ну скорей решай! МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ Что ж, задумал, к делу приступай, В отношении меня решай Поскорей решай! Что же медлишь, к делу приступай! Вместе мы с тобою вступим в рай Лучше что может и быть! Неземная до наивности любовь, Наивности любовь, наивности любовь И как счастье наступает вдруг, Расцветает всё вокруг Замуж, дорогой, возьми меня, И у нас тогда будет семья Что ж, скорее к делу приступай, Ну скорей решай! Перевод Серджа Блэкторна кломпы деревянные башмаки, часто принятые в Нидерландах штропвафель, биттербален --популярные, фирменные блюда нидерландской кухни |
18.06.2023, 13:17 | #532 |
Зритель
Завсегдатай
|
Soundie "В ад отправим мы японцев прямо к наци!"
https://www.youtube.com/watch?v=5RrcX80MqvQ
Soundie - Slap the Japs Right Into the Laps of the Nazi's Soundie -- В ад отправим мы японцев прямо к наци! Oh, we didn't want to do it, but they're asking for it now, So we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis. When they hop on Honolulu, that's a thing we won't allow, So we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis. Thumbs up, England, we're proud of you. We'll show them there's no yellow in the red, white, and blue. I'd hate to be in Yokohama when our bombers make their bow, for we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis. It's here at last, the die is cast, America. The flag flies high, so do or die, America. Let's stand together today in that old American way. Get in and fight with all your might and make those cowards pay. Oh, we didn't want to do it, but they're asking for it now, So we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis. When they hop on Honolulu, that's a thing we won't allow, So we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis. Thumbs up, England, we're proud of you. We'll show them there's no yellow in the red, white, and blue. I'd hate to be in Yokohama when our bombers make their bow, For we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis. Oh, we're gonna go to Tokyo and start a little row, And we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis. So let every brave American stand up and make a vow, That they'll slap the Japs right into the laps of the Nazis. In the Yankees, the sea is blue, And show them there's no yellow in the red, white, and blue. Oh, there'll be a celebration, and it's gonna be a wow When we slap the Japs right into the laps of the Nazis. Thumbs up, England, we're proud of you. We'll show them there's no yellow in the red, white, and blue. I'd hate to be in Yokohama when our bombers make their bow, For we'll slap the Japs right into the laps of the Nazis. Yeah, yeah, yeah. Red, white, blue --- colors of the American flag Мы не думали об этом, но нас просто довели, Что отправим в ад япошек прямо к наци! Захватить этим япошкам Гонолулу не дадим! Прямиком отправим в ад к своим их наци! Тобой гордимся, Англия, даем тебе обет: Средь красно-белых-синих слабаков и трусов нет! Не желал бы в Йокагаме никому быть в наш налёт, Самураев там немало к наци в ад тогда пойдёт! Судьбой нам вызов брошен всем, Америка! Взметнулся флаг, победа или смерть, Америка! Под ним все встанем, друзья! На нас всех смотрит страна! Исполнит каждый долг свой до конца, за всё врагу отплатить чтоб сполна! Мы не думали об этом, но нас просто довели, Что отправим в ад япошек прямо к наци! Захватить этим япошкам Гонолулу не дадим! Прямиком отправим в ад к своим их наци! Тобой гордимся, Англия, даем тебе обет: Средь красно-белых-синих слабаков и трусов нет! Не советую япошкам в Йокогаме быть тогда, Когда бомбами мы отправим их к наци в ад! И по Токио пройдёмся, кавардак устроим там, Как в Европе их собратья получают свой бедлам Так что пусть каждый янки долг исполнит свой так, Чтоб проклятых япошек смог загнать к наци в ад И на море янки держат свой завет: Среди красно-бело-синих слабаков и трусов нет Ждет триумф нас всех победный, раскатаем так врага Кто не сдастся, прямо к наци в ад пожалует тогда Тобой гордимся, Англия, даем тебе обет: Средь красно-белых-синих слабаков и трусов нет! Не желал бы в Йокагаме никому быть в наш налёт, Самураев там немало к наци в ад тогда пойдёт! Да-а-а! Красный, белый, синий -- цвета американского флага Перевод Серджа Блэкторна |
22.06.2023, 11:42 | #533 |
Зритель
Завсегдатай
|
Петер Александер "Прелесть эта фройляйн"
https://www.youtube.com/watch?v=sd1SaarsYuw&t=16s
Peter Alexander - Wunderbares M;dchen (Catch a falling star) Петер Александер "Прелесть эта фройляйн" (переиначенная песня Перри Комо "Catch a falling star") Wunderbares M;dchen, hast mich schon am F;dchen Hast mich schon am G;ngelband Wunderbares Fr;ulein, wird sie f;r mich frei sein Deine liebe, kleine Hand? Da steht ein wei;es Haus mit bunten Scheiben Im Hochzeitstal Da m;cht' ich gern ein Weilchen mit dir bleiben Und dann ins Tagebuch dir schreiben: Wunderbares M;dchen, K;thchen oder Gretchen Oder wie du sonst wohl hei;t Wunderbares Fr;ulein, kann ich nicht dabei sein Wenn ins gro;e Gl;ck du reist? Da bl;ht der rote Mohn auf gr;nen Rainen Im Hochzeitstal Und wenn wir zwei schon bald uns dort vereinen Dann wird so hell die Sonne scheinen Wunderbares M;dchen, alles sagt im St;dtchen: Die sind ganz bestimmt ein Paar! Wunderbares Fr;ulein, kann's nicht f;r uns zwei sein Wie es f;r so viele war? Da gibt es einen Brauch aus alten Zeiten Im Hochzeitstal Man l;sst am Tag da alle Glocken l;uten Die Braut den sch;nsten Schimmel reiten Wunderbares M;dchen, hast mich schon am F;dchen Hast mich schon am G;ngelband Wunderbares Fr;ulein, wirst du f;r mich frei sein Frei sein f;r den Ehestand? Frei sein f;r den Ehestand Ах, фемина эта, то мечта поэта! Я во власти у нее! Прелесть эта фройляйн, может быть свободна Ручка для меня ее? С цветными витражами есть здесь дом красивый, Для брачных уз Хотелось бы наведаться туда мне с этой милой Послать письмо не поленюсь: "Милая фемина, Астрид или Кристина, Или как тебя мне звать, Чаровница фройляйн, может я достоин Твоим спутником по жизни стать?" В долине свадеб Затмевают маки зелень полей, И также сцепимся руками моею с ней И солнце нас благословит короною своей Чудная малышка, всюду только слышно: "Друг для друга созданы" Фройляйн дорогая, что нам помешает Быть как все счастливыми? Обычай есть для всех невест В долине той Колокола звучат везде окрест, Их белый конь везет -- такой вот жест Ах, фемина эта, то мечта поэта! Я во власти у тебя! Фройляйн дорогая, ты моею стала б До замужества? До замужества Перевод Серджа Блэкторна |
24.06.2023, 20:20 | #534 |
Зритель
Завсегдатай
|
Перри Комо "Звездочку, что падает,сунь в карман сейчас же"
https://www.youtube.com/watch?v=_VJlHWESyLI&t=15s
Perry Como - Catch a Falling Star (Audio) Перри Комо "Звездочку, что падает,сунь в карман сейчас же" Catch a falling star and put it in your pocket Never let it fade away Catch a falling star and put it in your pocket Save it for a rainy day For love may come and tap you on the shoulder Some starless night Just in case you feel you wanna hold her You’ll have a pocket full of starlight Catch a falling star and put it in your pocket Never let it fade away Catch a falling star and put it in your pocket Save it for a rainy day For love may come and tap you on the shoulder Some starless night Just in case you feel you wanna hold her You’ll have a pocket full of starlight (CHORUS: Pocket full of starlight) Catch a falling star and put it in your pocket Never let it fade away Catch a falling star and put it in your pocket Save it for a rainy day For when your troubles start multiplyin’ And they just might It’s easy to forget them without tryin’ with just a pocket full of starlight. Catch a falling star and put it in your pocket Never let it fade away Catch a falling star and put it in your pocket Save it for a rainy day (CHORUS: Save it for rainy day) Save it for a rainy day! Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же, , Пусть лежит там у тебя Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же, Очень может быть не зря! Любовь ведь может вдруг в какой то вечер Тебя подцепить, Тогда карман твой, полный света звездного, Тебе поможет ее в объятья заключить Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же, Пусть лежит там у тебя Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же, Очень может быть не зря! Любовь ведь может вдруг в какой то вечер Тебя подцепить, Тогда карман твой, полный света звездного, Тебе поможет ее в объятья заключить (ХОР: Ее в объятья заключить) Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же, Пусть лежит там у тебя Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же, Очень может быть не зря! И если даже будут беды множиться Иль даже хоть грозить, О них ты можешь даже не тревожиться: Всё сможет звездный свет твой победить Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же, Пусть лежит там у тебя Звёздочку, что падает, сунь в карман сейчас же, Очень может быть не зря! (Хор: Очень может быть не зря!) Очень может быть не зря! Перевод Серджа Блэкторна |
28.06.2023, 16:37 | #535 |
Зритель
Завсегдатай
|
Гай Ломбардо "Заглянем в фонотеку ретро"
https://www.youtube.com/watch?v=UB9G_nLrshY
Guy Lombardo: Get Out Those Old Records Гай Ломбардо "Заглянем в фонотеку ретро" Get out those old records Those old phonograph records The ones we used to play so long ago What if they sound scratchy The tunes really were catchy And specially those that said, "I love you so" I used to beg you over and over Just to set the wedding day To get you courtable, I'd bring my portable And melt your heart away With all those old records Those old phonograph records The ones we used to play so long ago (Instrumental Break) (Get out those old records) All the ones about Moon (Those old phonograph records) And the ones about June (The ones we used to play so long ago) Kitten On The Keys and Lola, on the old wind-up Victrola (What if they sound scratchy) Barney Google was great (The tunes really were catchy) All the songs about Kate (And specially those that said, "I love you so") Jada Jada, Boola Boola,Yaka Hula Hickey Dula (I used to beg you over and over) Honey, Dardanella and Sonny (Just to set the wedding day) Meet me on the back porch songs, torch songs (To get you courtable, I'd bring my portable) And melt your heart away (With all those old records) They were wonderful then (Those old phonograph records) Play them over again The ones we used to play so long ago The ones we used to play so long ago В фонотеку заходим, И ретро там находим, Записано, что было так давно Уже не совершенны, Скрипят, но как душевны! Особенно тогда. когда касаются любви Я вновь и вновь пытался Тебя в конце концов завоевать, Создать, чтоб нужный фон, принес я патефон, Тебя на это взять... Записями ретро Из фонотеки ретро, Записаны что были так давно! МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ (В фонотеку мы заходим) На тему, допустим. Луны (И ретро там находим) На летнюю тему мы, (Записаны что были так давно) Кошачий вальс и Лола на старой "Вилтроне" (Уже несовершенны) Барни Гугл там стоит (Скрипят, но как душевны) И песни Кейт Смит (Особенно когда касаются любви) Джада Джада, Була Була, Йака Хула, Хики Дула (Я вновь и вновь пытался) Чарующая Дарданелла с Сонни (Тебя в конце концов завоевать) Заглянув поглубже, видишь дворовые и "факельные" песни (Создать, чтоб нужный фон, принес я патефон), Тебя на это взять... (Записями ретро) Какими были славными тогда (Из фонотеки ретро) Ты прокрути их раза два, Записаны что были так давно Записаны что были так давно! Перевод Серджа Блэкторн |
30.06.2023, 19:57 | #536 |
Зритель
Душа Форума
|
! "Блеют флейты неприлично ,
Тихо козы верещат . У патрициев столичных Тоги на задах трещат " ! ( Овидий. Метаморфозы.) Последний раз редактировалось anko63, 01.07.2023 в 09:11. |
02.07.2023, 23:40 | #537 |
Зритель
Завсегдатай
|
Бен Селвин "Спи, спокойно, Луна!"
https://www.youtube.com/watch?v=OFe7URMuVB4
Ben Selvin - Goodnight Moon, 1930 Бен Селвин " Спи спокойно, Луна!" Goodnight moon, Sleep tight sweet moon For the blue horizon, can you hear them harmonizing? Love sweet tune Tired moon, You leave too soon, Lonely hours we're counting, while you hide beyond the mountain Goodnight moon Спи спокойно, Луна! Сладких снов, Луна! Слышишь, музыка играет, твой уход сопровождая? Музыка любви Видно, очень ты устала, Что уходишь очень рано Грустно нам бывает даже, как уходишь с нашей фазы Сладких снов, Луна! Перевод Серджа Блэкторна |
04.07.2023, 18:53 | #538 |
Зритель
Завсегдатай
|
Эвелин Кюннике "Целовались вы когда в темноте, а?"
https://www.youtube.com/watch?v=qiE5CFu_pGc&t=2s
Evelyn K;nneke - Haben Sie schonmal im Dunkeln gek;;t Эвелин Кюннике "Целовались вы когда в темноте, а?" (1942) Bapp-a-dudel dudel-dadelu de-i. Haben Sie schon mal im Dunkeln gek;sst, ja? Wissen Sie denn auch wie sch;n so 'was ist, nein? Wenn man wirklich einmal alles vergisst, ooh, das ist ein Blick ins Himmelreich. Waren Sie schon einmal richtig verliebt, ja? Wie es sowas sonst im Kino nur gibt, nein? Oder sind Sie etwa ganz unge;bt, wie? Darum verrat' ich's Ihnen gleich: Wir sind grad' allein, kommen Sie nur in meine N;h', nur nicht ;ngstlich sein, denn das tut bestimmt nicht weh. Haben Sie schon mal im Dunkeln gek;sst, ja? Wenn Sie w;ssten wie bezaubernd das ist, hmmmm! So das man 's im Leben niemals vergisst, ja dann sagt man sich: Ich liebe Dich. Haben Sie schon mal im Dunkeln gek;sst, ja? Wissen Sie denn nicht wie sch;n so 'was ist, nein? Wenn man wirklich einmal alles vergisst, ooh, das ist ein Blick ins Himmelreich. Waren Sie schon einmal wirklich verliebt, ja? Wie es sowas sonst im Kino nur gibt, nein? Oder sind Sie etwa ganz unge;bt, wie? Darum verrat' ich's Ihnen gleich: Wir sind grad' allein, kommen Sie nur in meine N;h', nur nicht ;ngstlich sein, denn das tut bestimmt nicht weh. Haben Sie schon mal im Dunkeln gek;sst, ja? Wenn Sie w;ssten wie bezaubernd das ist, ooh! So das man 's im Leben nie mehr vergisst, ja dann sagt man sich: Ich liebe Dich. Bapp-a-dudel dudel-dadelu ru-i. Целовались вы когда в темноте? Как чудесно это, знаете, нет? Когда забываешь ты обо всём. К небесам устремляясь душой Доводилось вам влюбляться когда? Как в кино бывает только лишь. да? Если ж опыта в этом вы приобрели, Я всё покажу, мы ведь здесь одни! Просто подойди, ничего не бойся ты, Больно не будет, но сбудутся твои мечты Целовались в темноте вы когда? Мило как вы это знаете, а? В жизни вам не забыть никогда, Когда говорите: "Люблю тебя!" Целовались вы когда в темноте? Как чудесно это, знаете, нет? Когда забываешь ты обо всём. К небесам устремляясь душой Доводилось вам влюбляться когда? Как в кино бывает только лишь. да? Если ж опыта в этом вы приобрели, Я всё покажу, мы ведь здесь одни! Просто подойди, ничего не бойся ты, Больно не будет, но сбудутся твои мечты Целовались в темноте вы когда? Мило как вы это знаете, а? В жизни вам не забыть никогда, Когда говорите: "Люблю тебя!" Перевод Серджа Блэкторна |
05.07.2023, 22:44 | #539 |
Зритель
Завсегдатай
|
Аннетт Хэншоу "Почему злишься ты"
https://www.youtube.com/watch?v=D9u7Gui3c3s&t=26s
Mean To Me Аннетт Хэншоу поёт "Почему злишься ты" You're mean to me Why must you be mean to me Gee, honey, it seems to me You love to see me cryin' I don't know why I stay home each night When you say you'll phone You don't and I'm left alone Singing the blues and sighin' You treat me coldly Each day in the year You always scold me Whenever somebody is near, dear It must be great fun to be mean to me You shouldn't, for can't you see What you mean to me MOSICAL RIFF Sweetheart, I love you Think the world of you But I'm afraid you don't care for me You never show it Don't let me know it Everyone says I'm a fool to be Pining the whole day through Why do you act like you do? You're mean to me Why must you be mean to me? Oh, gee, honey, it seems to me You love to see me cryin' Please tell me why I stay at home each night When you say you'll phone You don't and I'm left alone Just singing the blues and sighin' You treat me coldly Each day in the year You always scold me Whenever somebody is near, dear It must be great fun for you Can't you see what you're doing to me Please, tell me why you're so mean to me That's all! Злишься ты, На меня, с чего-то, злишься ты Право же, тебе, похоже, Нравится доводить до слёз меня, Почему не знаю Дома я каждой ночью Тщетно жду твоего звонка И страдаю молча, Напевая блюз лишь иногда Считай, что каждый день Ты холоден со мной, Меня третируешь, Кто б ни был рядом, дорогой Тебе словно нравится мучить меня, Разве не видишь, страдаю как я Страдает душа из-за тебя МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ Милый,люблю, О тебе лишь я думаю, Но вижу ты равнодушен ко мне Даже когда ты Того не показывал, Глупой меня называли все Так и страдаю я, Мучаешь ты меня Злишься ты, На меня, с чего-то, злишься ты Право же, тебе, похоже, Нравится доводить до слёз меня, Почему объясни Дома я каждой ночью Тщетно жду твоего звонка И страдаю молча, Напевая блюз лишь иногда Считай, что каждый день Ты холоден со мной, Меня третируешь, Кто б ни был рядом, дорогой Тебе словно нравится мучить меня, Разве не видишь, страдаю как я Почему так ты жесток, объясни Вот и всё! Перевод Серджа Блэкторна |
08.07.2023, 15:27 | #540 |
Зритель
Завсегдатай
|
Аннетт Хэншоу "Под луной" (1930)
https://www.youtube.com/watch?v=e7MV97mQMgo
Annette Hanshaw - 'Under The Moon' A 1930's Classic Аннетт Хэншоу "Под луной" An owl and a squirrel Watched a happy couple spooning in the tree. They heard him say, be my honey and I'll be your bumblebee. He wished to listen to me dearly, I always want you to be near me. Don't ever ever stay away when you hear me call you. When you hear you You, you'll know I'm waiting for you. We've got some lovin' to do under the moon. The skies are starry and bright, the birds are sleepin' at night. And there is no one inside under the moon. Close to my heart, I feel your tender embrace. Never depart, life says in tune. I'm calling you, you know I'm waiting for you. We've got some lovin' to do under the moon. MUSICAL RIFF You, you'll know I'm waiting for you. We've got some lovin' to do under the moon. The skies are starry and bright, the birds are sleepin' at night. And there is no one inside under the moon. Close to my heart, I feel your tender embrace. Never depart, life says in tune. I'm calling you, you know I'm waiting for you. We've got some lovin' to do under the moon. Сова с белкой Наблюдали как под деревом мы прилегли Сказал как он: " Шмелём твоим буду, а пчёлкою ты" Моё желанье он угадал тем самым: всегда быть со мною рядом Всегда приходя тут же, как только тебя зову, Как только зову И ты-ы знаешь, когда я встречусь с тобой, Чем сможем заняться мы под луной На небе звезды блестят, а птицы все мирно спят. Ничто не препятствует нам наслаждаться луной Сердце моё стучит в объятьях пылких твоих Не расставаться нам сама природа велит Когда тебя позову, и как я встречусь с тобой, Знаешь ты сам, займемся чем под луной МУЗЫКАЛЬНЫЙ РИФФ И ты-ы знаешь, когда я встречусь с тобой, Чем сможем заняться мы под луной На небе звезды блестят, а птицы все мирно спят. Ничто не препятствует нам наслаждаться луной Сердце моё стучит в объятьях пылких твоих Не расставаться нам сама природа велит Когда тебя позову, и как я встречусь с тобой, Знаешь ты сам, займемся чем под луной Вот так! Перевод Серджа Блэкторна |