22.07.2008, 16:19 | |
ВИП
Завсегдатай
|
Работа с контейнером *mkv
Данное руководство создано с увеличением вопросов по работе с контейнером mkv.
Для работы с контейнером необходима программа MKVmerge GUI, которую можно скачать здесь Страница с разными версиями //www.bunkus.org/videotools/mkv...ds.html#debian 1. Добавление (удаление) составных контейнера В программе легко добавить или удалить любой из компонентов контейнера, например, субтитры или звуковую дорожку. 1.1. Добавление составных контейнера Для этого, собственно, открываем программу: В ней мы видим (к примеру) видеофайл и английскую звуковую дорожку Для добавления звук. дорожки или субтитров используем кнопочку "Add" или простое перетаскивание "мышкой" в окно программы: * Смена очередности позиций в контейнере меняется кнопками "Up-Down" * Для того, чтобы выбрать звуковую дорожку или субтитры "по умолчанию", т.е. чтобы при проигрывании на ПК медиапрограммой или на DVD, поддерживающем HD формат воспроизводилась нужная звук. дорожка (субтитры) в графе "default track flag" ставим закладочку "yes" * В графе "Language" выставляется язык аудио дорожки или субтитров 1.2. Удаление составных контейнера Для удаления не нужной дорожки или субов просто снимаем галочку в окне "Tracks". Таким способом можно уменьшить размер контейнера, чтобы записать его, например, на DVD-5. Для сохранения файла в нужную деррикторию используем окошко "Output filename". Нажимаем "Start muxing" и процесс сохранения в нужной Вам сборке контейнера начат и, при условии, что не было допущено никаких ошибок, будет сохранён в нужную деррикторию с нужным названием. 2. Синхронизация аудиодорожки с видео В большенсте случаев, после добавления звуковой дорожки мы можем заметить, что она не совпадает с видео, т.е. происходит рассинхронизация. 2.1. NTSC - PAL Первое, на что необходимо обратить внимание, это на то, в какой Системе у Вас записано видео в контейнере и аудио дорожка PAL (25 кадров/с.) или NTSC (23,976 кадров/с.) и совпадают ли они. В основном, матрёшка идет в американском стандарте, а аудиодорожка с русским переводом взята с российского DVD, записанного в системе PAL. Если системы не совпадают, то нам необходимо растянуть звук. дорожку для преобразования 25fps (PAL) в 23.976fps(NTSC). Для этого, опять открыв Программу, кликаем мышкой на нужный трэк и заходим в закладку "Format specific options". В окошке "Stretch by" ставим коэффициент 3125/2997. Сохраняем (см. пункт 1) Внимание! Для более качественного перевода звукового рада из одной Системы в другую, лучше всего перегонять его через аудиоредактор. Например, BeSweet 2.2. Подгонка звука под видео Теперь, собственно, как подогнать аудио под видео. У программы существует возможность задержки трэка. Если задержка одинакова в начале и конце фильма, то кликаем мышкой на нужный трэк и заходим в закладку "Format specific options". В окошке "Delay" в милисек. ставим задержку. Если звук "бежит" в переди видео, то с положительным значением, если запаздывает, то с отрицательным. * Редактирование задержки на слух является грубым. Более точно синхронизировать можно только взяв оригинальную дорожку, сопоставить ее с редактируемой в аудиоредакторе (напр. Adobe Audition) и по разнеце во времени выставлять задержку в окошке "Delay" * Если задержка носит линейный характер, т.е. рассинхрон в начале фильма отличается от концовки то окошке "Stretch by" ставим соотношение длины звуковой дорожки (в сек.) к длине видео (в сек.). Затем, опять в "Delay" по характерным звуковым моментам выставляем задержку. * Если Вы уверены, что рассинхрон носит нелинейный характер, то совсем не обязательно дожидаться окончания процесса сборки контейнера. Просто нажимаем кнопку "Abort" в окне сборки и смотрим на результат получившегося фрагмента. 3. Разделение контейнера на две части Это действие полезно, если Вы хотите разрезать фильм на две части, например для того, чтобы он уместился на две болванки. В программе есть закладка "Global". В ней можно задать размеры частей на которые необходимо разделить контейнер. Для этого ставим галочку напротив "Enable splitting" и выбираем один из трёх вариантов: - можно выбрать размер части или задать свой, используя сокращения K, M, G (килобайты, мегабайты и гигабайты соответственно) Пример: 2G - можно выбрать временной размер части или задать свой в секундах или продолжительность в стандартном часовом формате Пример: 2500s (в секундах), 01:05:25 (в стандартном формате) - смешаный способ, т.е. можно задавать и временной размер и размер части контейнера. Пример: 500M,2400s,00:25:05 - на выходе получаем 4 части. Первая 500МБ, вторая 2400 секунд, третья 25 мин.5сек. и четвёртая - остаток контейнера 4. Обрезка фильма Это действие полезно, если Вы хотите, чтобы фильм уместился на болванке, но размер контейнера немного превыщает её объём. 5. Разделение контейнера на несколько частей Это действие полезно, если Вы хотите разрезать фильм на несколько частей, например для того, чтобы сделать СЭМПЛ или вырезать не нужный фрагмент фильма. Всё по аналогии, как описано в пункте 3. Выбираем необходимый размер части и жмем "Start muxing". Напоминаю, что для СЭМПЛ-а достаточно 30-50 МБ. 6. Склеивание контейнера из нескольких частей Собственно, склеивание разрезанных частей контейнера. 7. Добавление глав В меню выбираем "Chapter Editor -> New Chapters", потом в закладку "Chapter Editor" Чтобы создать первую главу, нажимаем "Add Chapter". при каждом таком нажатии создается новая Глава. После того, как выбираем любую из Глав, нам становится доступно след. меню: 1 "Start" - время начала главы относительно видеопотока (задается как HH.MM.SS.nnn). 2 "End" - время окончания главы относительно видеопотока (задается как HH.MM.SS.nnn). 3 "hidden" - при выставленном флажке глава будет недоступна для выбора в списке глав. 4 "enabled" - при выставленном флажке глава будет пропущена при проигрывании. 5 "UID" - идентификатор главы, уникальный для каждой. 6 "Name" - название главы. После того, как Главы отредактированы нужным образом, сохраняем скрипт через меню "Chapter Editor -> Save as". Далее, в закладке "Global" в поле "Chapter file" указываем на него путь, не забыв при этом поставить галку "No chapters" под окном "Input files" на закладке "Input". Если Вам необходимо собрать контейнер, например, после того, как что-то вырезали, то используйте кнопочку в программе "append". Только следите за последовательностью добавления. У КОГО ЕСТЬ ВОПРОСЫ ПО РАБОТЕ С КОНТЕЙНЕРОМ И РЕШЕНИЕ КАКИХ ПРОБЛЕМ НЕОБХОДИМО ОТРАЗИТЬ В ЭТОЙ ТЕМЕ, ПРОШУ ПОКА ПИСАТЬ В ЛС НА ТРЕКЕРЕ |
25.01.2009, 19:35 | #21 |
Сообщения: n/a
|
так разберите матрешку и работайте со звуком установить //bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/index.html а это //coreforge.org/frs/download.ph...UI-1.6.4.1.zip распаковать в папку с установленной программой и запустить дальше все понятно или вы хотели просто сразу с видеорядом синхронизировать |
26.01.2009, 06:12 | #22 |
Главный Кинооператор
Новичок
|
Все проги на которые вы дали ссылки имею,кодирую с MeGUI + MKVTOOLNIX +MKVextractGUI ...(имею весь боекомплект) :yesyes: Не получается с видеорядом синхронизировать. Надоедает постоянно сэмплы резать и на слух определять. :-) |
26.01.2009, 07:22 | #23 |
Главный Кинооператор
Любитель
|
[quote=genafon]У меня не получается синхронизировать звук с видео... В начале нормально,но чем дальше к концу рассинхрон. Меня интересует,какой прогой можно подогнать звук (контейнер матрёшка) когда нету исходника.
Как понять нет исходника?. |
26.01.2009, 08:00 | #24 |
Главный Кинооператор
Новичок
|
[quote=Veron][quote=genafon]У меня не получается синхронизировать звук с видео... В начале нормально,но чем дальше к концу рассинхрон. Меня интересует,какой прогой можно подогнать звук (контейнер матрёшка) когда нету исходника.
- |
23.02.2009, 22:07 | #25 |
Сообщения: n/a
|
пот скажите как извлечь звук и субтитр из контейнером mkv
|
19.03.2009, 12:47 | #26 |
Сообщения: n/a
|
Не подскажите где можно скачать отдельно дублированную дорожку к фильму Красотка???? Скачал .mkv файл а там одноголосый закадровый перевод, хочу поменять перевод!:-):-):-)
|
19.03.2009, 13:23 | #27 |
Кинооператор
Новичок
|
|
17.04.2009, 08:28 | #28 |
Сообщения: n/a
|
Пытаюсь переделать MKV файл в M2TS для просмотра на Blu-ray проигрывателе. FPS=25. Программой tsMuxerGUI я этот файл демуксировал и поменял fps на 23.976, программой mkvmerge GUI слил видео и аудио дорожки в новый контейнер MKV. При этом в окошке "Stretch by" поставил коэффициент 3125/2997. В новом MKV все работает отлично! Перегоняю MKV в M2TS программой tsMuxerGUI и получаю рассинхронизированный звук (при этом никакой delay не указывал). Подскажите пожалуйста, есть ли способ расчета delay.
|
17.04.2009, 22:45 | #29 |
ВИП
Завсегдатай
|
В этом случае не растягивайте дорогу при помощи delay.:stop: Фреймрейт поменяйте в MeGUI или BeSweet-e, а затем заного вшейте в контейнер. :gum: |
17.04.2009, 22:50 | #30 |
ВИП
Завсегдатай
|
Там все предельно ясно. :ded: |
29.05.2009, 15:30 | #31 |
Сообщения: n/a
|
Как преобразовать mkv
Как преобразовать mkv, используя перечисленные в форуме программы в формат avi или другой читаемый формат видео, читаемый Xbox 360 не теряя HD качества, или теряя но не значительно.
На каком шаге преобразования mkv это необходимо указывать ? Спасибо |
29.05.2009, 19:26 | #32 |
Сообщения: n/a
|
|
01.06.2009, 16:19 | #33 |
Сообщения: n/a
|
Формат этого файла MP4 file размер около 5,5 гб. Фильм поделен на 2 части |
12.06.2009, 03:27 | #34 |
Сообщения: n/a
|
ПРО МАТРЕШКУ на плеере
ОК это все хорошо перегонять сжимать конвертировать и резать НО КАК СДЕЛАТЬ ТАК ЕСЛИ НУЖНА ИМЕННО МАТРЕШКА и как ее проиграть на медиаплеере или медиахарддрайве если комп не подключен к ТВ есть спецы по железу ?обращение к гугу и новичкам просто напоминание матрешка есть файл будущего
|
12.06.2009, 10:38 | #35 |
Сообщения: n/a
|
|
12.06.2009, 16:39 | #36 |
Зритель
Завсегдатай
|
Если человек хочет матрешки регулярно смотреть на бытовым плеере, нужно искать поддерживающий до покупки! |
16.06.2009, 16:09 | #37 |
Сообщения: n/a
|
кстати,так и не понял..Как преобразовать mkv в формат avi ???
какая программа самая удобная..??? |
17.06.2009, 16:43 | #38 |
Зритель
Завсегдатай
|
Затеял большую перетурбацию в компе, времени мало, вот пока почитай: Перегонка из MKV в AVI: в AVI можно будет перегнать только те фильмы, в которых видео закодировано кодеком XviD или DivX (версий 3,4,5,6), а фильмы, в которых видео в формате H264, AVC1, WMV, MPEG1, MPEG2 - в AVI запихнуть не удастся, формат AVI не позволяет. Последовательность действий MKV > AVI: 1) инстал. MKVToolnix 2.0, и в ту же директорию распаковываем MKV Extract GUI 1.6.4. 2) инсталлируем VirtualDubMod 1.5.10.2 3) открываем MKV файл фильма в MKV Extract GUI появляется список видео и аудио дорожек в нем, ставим на них галочки и нажимаем кнопку "Extract" - видео сохранится в AVI (без звука), а звуковые дорожки AC3 сохранятся в файлах AC3. 4) запускаем VirtualDubMod 1.5.10.2, открываем в нем AVI файл, заходим в Streams>Stream list и добавляем туда аудиотреки AC3, после чего выбираем в меню File>Save As, выбираем сохранение в формате AVI, и вводим название AVI файла, при этом обязательно должен стоять режим Video>"Direct stream copy", и нажимаем "Сохранить". |
21.06.2009, 15:27 | #39 |
Сообщения: n/a
|
Очень не хватало этой проги.Спасибо!
|
22.06.2009, 20:46 | #40 |
Сообщения: n/a
|
а где используется даный вид файлов???
|