Вернуться   Форум > Творческий центр > Творческая гостиная
Регистрация Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 31.08.2020, 19:21   #241
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
The Parent Trap (1961) Let' Get together

https://www.youtube.com/watch?v=6Fu4...ature=youtu.be

The Parent Trap (1961) Let' Get together

Давай-ка дружно, да-да-да!

Силы б свои мы сложили!

Давай-ка впрямь, почему бы нет?

Мертвых бы мы разбудили!

Как черти зал могли б взорвать!

Так почему же не играть!

Нам вместе!

О! о! о! о!

Давай соберемся, да-да-да!

Вспомним что мы умеем

Каждый нам день тренировка нужна

Повсюду, везде будем вместе

Пусть мы еще не всё умеем

Но отдадим всё, что сумеем!

Мы вместе!

О! Прославимся тогда!

О нас заговорит молва!

Коль будем вместе мы,

Нас тогда оценят знатоки!

Давай же соберемся да! да! да!
Два лучше одного ведь вдвое!

Не будем времени терять,

И веселей мы будем вдвое!

Друг друга мы не подведем,

И будем мы всегда вдвоем,

Мы вместе! Да! да ! да!

Перевод Серджа Блэкторна (благодаря "наводке" рыбки)
  Ответить с цитированием
Старый 06.09.2020, 12:52   #242
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
The Birds and the Bees (из одноименного фильма ---Птицы и пчелы, 1956)

https://www.youtube.com/watch?v=buA8_Y9sTfA





(из одноименного фильма ---Птицы и пчелы, 1956) https://www.youtube.com/watch?v=KnmyMRHU0Ig&t=84s)

Девушка, как я, с парнем, вот как ты,

Плыть под парусом согласилась бы,

И июньская колдовская ночь, свет луны

И вот мы уж влюблены!

И у птиц и пчел своя есть кутерьма:

В ивах строят гнезда, средь цветов игра

Происходит с ними то же что с людьми,

И бывает у них ночь любви

И жираф как хочет закрутить роман

Шаловливы игры в группах обезьян.

И хвостом влюбленный кит бьет без конца

Рядом с самкой ты всегда найдешь самца!

И у птиц и пчел своя есть кутерьма:

В ивах строят гнезда, средь цветов игра

Происходит с ними то же что с людьми,

И бывает у них ночь любви

По причине этой кенгуру прыжки,

Окуни с форелью делают круги,

Потому мурлыкать хочется коту,

Значит, кошка подходит к нему.

И у птиц и пчел своя есть кутерьма:

В ивах строят гнезда, средь цветов игра

Происходит с ними то же что с людьми,

И бывает у них ночь любви

Птицы все, пчелы все,

Я и ты, оба мы,

Как и я, так и ты,

Упасть в объятья готовы мы!

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 07.09.2020, 05:55   #243
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
Peter Alexander/Rosamunde

https://www.youtube.com/watch?v=GVuDiP2zUVw

Без памяти был я

От чувства к Розамунде,

О ней всё время думал,

Вам не представить как

Я вижу пред собою

Смеющиеся губы

С ума схожу,

Но должен я их поцеловать

Но сегодня твердо я решил

Прямо к ней идти, нет больше сил,

И обо всём ей заявить,

Любовь к ней не хочу таить

Мечтаю я об этом лишь сейчас,

Мучительно откладывать хоть час,

Ее в объятья заключу,

Со всею страстью ей скажу:

Розамунда, отдай мне сердце своё,

Думаю, мама благословит нас на то,

Розамунда, предан тебе буду я,

Слышишь стук?

Так это сердце бьется у меня!

Заставила ждать,

Улыбаясь издалёка,

Уже мне это в радость,

Хоть счел бы кто жестоким,

Как фиалками хотел бы стать.

Рядом с ней я мог бы возлежать

И когда на ней их вижу я,

Как кружится голова моя!

Нет, сейчас уж твердо я решил

Прямо к ней идти, нет больше сил,

И обо всём ей заявить,

Любовь к ней не хочу таить

Розамунда, отдай мне сердце своё,

Думаю, мама благословит нас на то,

Розамунда, предан тебе буду я,

Слышишь стук?

Так это сердце бьется у меня!

Розамунда, будь же моей навсегда,

Верю, за это будет и мама твоя,

Розамунда, только скажи свое"да",

Сердце как в бою

Стучит так у меня!


Перевод
Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 10.09.2020, 20:00   #244
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
Peter Alexander - Pocola Ich weiss, was dir fehlt -Musikparade (Музыкальный парад)

https://www.youtube.com/watch?v=OwiaTm9mZCU

Peter Alexander - Pocola Ich weiss, was dir fehlt 1956



Поко - поко - поколя, девушек красивых тьма,

Но средь них как раз нет той, что мне нужна

Поко - поко - поколя, с нею бы хотел быть я

Чтоб ее поцеловать, многое готов отдать!

Я знаю, я знаю, что нужно тебе:

Не враль и болтун, а надежный вполне,

И чтобы, чтоб нравился так же тебе

Как нравишься ты так же мне

Поко - поко - поколя, не влюбиться здесь нельзя,

И, однако, лишь одну я любить могу

Поко - поко - поколя, знать должна уже она.

Ей не деться никуда, станет мне она жена

(ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ)

Я знаю, я знаю, что нужно тебе:

Не враль и болтун, а надежный вполне,

И чтобы, чтоб нравился так же тебе

Как нравишься ты так же мне

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 14.09.2020, 13:13   #245
anko63
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Душа Форума
Аватар для anko63
Регистрация: 02.09.2014
Сообщения: 16,658
Репутация: 7696
[Verse 1: Don Henley]
On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas
Rising up through the air

Up ahead in the distance
I saw a shimmering light

My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night

There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
"This could be Heaven or this could be Hell"

Then she lit up a candle
And she showed me the way

There were voices down the corridor
I thought I heard them say


[Chorus: Don Henley]
"Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face

Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (Any time of year)
You can find it here"


[Verse 2: Don Henley]
Her mind is Tiffany-twisted
She got the Mercedes Benz
She got a lot of pretty, pretty boys
She calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat

Some dance to remember
Some dance to forget

So I called up the Captain
"Please bring me my wine"
He said, "We haven't had that spirit here since 1969"

And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say


[Chorus: Don Henley]
"Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face

They living it up at the Hotel California
What a nice surprise (what a nice surprise)
Bring your alibis"


[Verse 3: Don Henley]
Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said: "We are all just prisoners here
Of our own device"

And in the master's chambers
They gathered for the feast

They stab it with their steely knives
But they just can't kill the beast

Last thing I remember, I was
Running for the door

I had to find the passage back
To the place I was before

"Relax," said the night man
"We are programmed to receive

You can check out any time you like
But you can never leave!"
  Ответить с цитированием
Старый 14.09.2020, 18:05   #246
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
из фильма Die süßesten Früchte(1954)

https://www.youtube.com/watch?v=StY353HKlyQ
Die süßesten Früchte - Peter Alexander Klassiker - The sweetest Fruits 1954
ПЕВЕЦ (ПЕТЕР АЛЕКСАНДЕР):
Раз утка учила утёнка уму,
Усевшися с ним на зеленом лугу,
Сказала, что лучшее, что ест наш брат,
Бесспорно, то свежий салат
ПЕВИЦА (ЛЕЙЛА НЕГРИ):
Утенок всё слушал так маму свою,
Вертя то и дело головку свою
На дереве вишни он вдруг увидал
"Нарви мне, мама,..
ПЕТЕР:
их ведь кушать можно?"
ЛЕЙЛА:
Как раз, сыночек...
ПЕТЕР:
это невозможно"
ОБА:
Лишь звери большие плоды едят такие,
С высоких деревьев взять могут лишь они их
Конечно б хотелось, чтоб их могли поесть и мы,
Но рост для того нам с тобой не удлинить
ПЕТЕР:
Утенок заплакал с обиды такой,
С трудом примиряясь с подобной судьбой,
Когда же подрос, в Высший суд
Решился об этом подать он запрос
ЛЕЙЛА:
Большие, сказал, малышей обижают,
Плодов их лишая, всех их поедая,
От имени "маленьких" просит защиты их прав
ПЕТЕР:
"Что это за фантазии? Уймитесь!"--
ЛЕЙЛА:
Сказала Мышь.-- "Сначала подрастите!"
ОБА:
Лишь звери большие плоды едят такие,
С высоких деревьев взять могут лишь они их
Конечно б хотелось, чтоб их могли поесть и вы,
Но рост для того ведь вам всем не удлинить
ПЕТЕР:
Законы подобны вращенью Земли,
Хоть уткам с мышами они не с руки,
Придется покорно обычай принять, коль природу нельзя изменить
ЛЕЙЛА:
Большие, они ведь сначала росли,
И видеть такое так трудно снести,
Но что тут поделать, коль вправду нельзя изменить
ОБА:
Пока плоды на ветвях будут зреть,
Придется малышам лишь только петь:
Лишь звери большие плоды едят такие,
С высоких деревьев взять могут лишь они их
Конечно б хотелось, чтоб их могли поесть и мы,
Но рост для того ведь нам всем не удлинить Нам всем не удлинить... Нам всем не удлинить.
Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 15.09.2020, 12:15   #247
anko63
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Душа Форума
Аватар для anko63
Регистрация: 02.09.2014
Сообщения: 16,658
Репутация: 7696
On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinkin' to myself
'This could be heaven or this could be hell
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely place)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (any time of year)
You can find it here
Итак :

На полночном хайвее
Никого, ни души.
Встречный ветер развеет
Сладкий дым анаши.

Ночь меня настигает

Вижу призрачный свет
Мрак накрыл ,но я успеваю
Запарковать свой Корвет!

Дверь открылась навстречу.
Лунный свет. Силуэт.
В небе звезды,словно свечи,
И непонятно мне: жив или нет!

Женский облик обманный
Свет луны в волосах
Я ступаю внутрь ,как во сне,
А мне вокруг голоса :

Рады вам все в отеле Калифорния!
Лучше места нет,Лучше места нет ! Лучше места нет!

Много есть комнат в отеле Калифорния !
Никого в них нет ! Там не светит свет ! И исхода нет !

Первый готов .
  Ответить с цитированием
Старый 21.09.2020, 21:58   #248
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
Peter Alexander Er war ein Musikant (из фильма "So ein Millionär hat’s schwer")

https://www.youtube.com/watch?v=xeN9nS6XjUw

Peter Alexander | Er war ein Musikant | So ein Millionär hat’s schwer | 1958 HD

(из фильма"So ein Millionär hat’s schwer")

ЭДДИ:

Привет!
Стоит жить!
Привет!
И любить!
Ласково солнце пускает лучи!
Всех нас сближают они!

Видите, там наверху, фасад
Дома, что светом залит?
Девушка машет рукой из окна,
Значит, во двор поспешит

Привет!
Стоит жить!
Привет!
И любить!
Если сейчас мне не скажут "нет",
То это как шар я забил в крокет

Он был как менестрель
Так много их теперь!

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ

НИНЕТТ: Бонжур!
МАРСЕЛЬ: Бонжур, Нинетт!

ЭДДИ:

Бонжур, Нинетт, Нинетт, Нинетт!
Бонжур, Нинетт, Нинетт, Нинетт!

И этот музыкант создал мелодию
А в ней Нинетт, Нинетт, Нинетт,
В ней есть душа ее!

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ

Ла-ла-ла-ла!
Ла-ла-ла-ла!
Бонжур, Нинетт! Бонжур, Нинетт!
Бонжур, Нинетт! Бонжур, Нинетт!

И этот музыкант создал мелодию
А в ней Нинетт, Нинетт, Нинетт,
В ней есть душа ее!

Стоп! А о ком это я говорю?
Кто поёт эту песню, конечно,
Звуки ее призваны овладеть
Ее сердечком навечно!

Привет!
Стоит жить!
Привет!
И любить!
Мадмуазедь, жду вас на рандеву,
Там вам признаться хочу...

Тот самый менестрель,
Ведь это я теперь!
Бонжур, Нинетт!, Нинетт, Нинетт!
Бонжур, Нинетт! Нинетт! Нинетт!

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ

А-а-а! А-а-а! Ла-ла-ла-ла!
Бонжур, Нинетт, Нинетт, Нинетт!
Бонжур, Нинетт, Нинетт, Нинетт!

И это я как раз создал мелодию,
В ней ты, Нинетт , Нинетт, Нинетт!
В тебе душа ее!

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 24.09.2020, 21:32   #249
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
( из муз. комедии [b]"Hochzeitsnacht im Paradies"[/b] 1962

https://www.youtube.com/watch?v=ILkzTV-fUaw

Peter Alexander & Marika Rökk - Stundenplan Twist - Hochzeitsnacht im Paradies 1962 HD
( из муз. комедии "Hochzeitsnacht im Paradies" 1962

ИЛОНКА:
Расписание любви,
Что себе надумала,
У меня идет с семи
Только что не до утра
УЛЬРИХ: (бурчит)
Только что не до утра

ИЛОНКА:
После этого нужна
Ежечасно передышка
Обязательна нужна
Нужно спать
УЛЬРИХ:
Конечно, нужно

Что ж ей нужно вообще
От меня тем более?
Но не нужно это мне
Вовсе нет, ни капли нет, ни капли нет,
Не более!

ОБА:
Всё это безумие,
Смысла не ищи
У меня ты на примете
В этом... визави!

ИЛОНКА:
Как у достойной хозяйки
Главная "фишка" моя
Яйца, бекон и ветчина
УЛЬРИХ:
Так и должно быть всегда!

ИЛОНКА:
Закрутим роман мы,
Всё идет к тому
УЛЬРИХ:
Это что, я в книге записей найду?

ИЛОНКА:
Расписание любви,
Что себе надумала

ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ ПАУЗА

УЛЬРИХ:
Что ж ей нужно вообще
ИЛОНКА:
Мне от вас тем более?
УЛЬРИХ:
Но не нужно это мне
Вовсе нет, ни капли нет, ни капли нет,
Не более!

ОБА:
Всё это безумие,
Смысла не ищи
У меня ты на примете
В этом...
В этом...
В этом... визави!

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 01.10.2020, 14:05   #250
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
из муз. комедии [b]"Hochzeitsnacht im Paradies"[/b] 1962

https://www.youtube.com/watch?v=OEueUpFo5Og

Peter Alexander - Bella Venezia - Hochzeitsnacht im Paradies 1962 HD

(из муз. комедии того же названия)

Бьется как сердце, о Mortadella!
Bella, о Bella Venezia !
С движеньем гондолы бьется быстрее,
Bella, о DEella Venezia !

Если, приезжий, amore здесь ищешь,
И понятно, вечерней порой,
Тут такие "кабальерос",
Так что можешь очнуться пустой!

Выпей "кьянти" и avanti!
Лучше иди на "постой"!

Gondoliere, честь имею!
Не смотри ж просто вдаль от себя!
А теперь -- на меня, Mia cara!
Гондольер не уйдет от тебя!

Пенье с гитарами всюду звучит
Bella, о Bella Venezia!
Древних палаццо, кафе разных вид
Bella, о Bella Venezia!

Пьешь вино и капучино
Площадь Сан-Марко пьянит!
Где машина? Позабыта
Нас здесь она тяготит!

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 02.10.2020, 22:44   #251
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
Мелодия из фильма "Секрет племени бороро"

https://www.youtube.com/watch?v=WfEL...ture=emb_title

(из фильма "Секрет племени бороро")

Космос нас с собой связал,
Не найти нам с ним начал,
Кто таинственную нить
К нам сумел так проложить?

Откуда ж те тайны пришли?
Божеств ли те знанья они?
И жребий какой почему нас избрал,
И долг нам какой из-за них указал?

Ждем мы снова тех богов,
Сойдет сверху искр всполох
И придут от них дары...
Только б бед не принесли...

Сердж Блэкторн
  Ответить с цитированием
Старый 17.10.2020, 19:39   #252
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
(из комедии "К черту пение! Бездельник с первого класса" 2 серия)

https://www.youtube.com/watch?v=G0j82LKP9oI

(из комедии "К черту пение! Бездельник с первого класса" 2 серия)

Peter Alexander | Komm und bedien dich | Die Lümmel von der ersten Bank 2 | 1968 HD

М-м! Куда ты от любви уйдешь!
Ведь ты ее везде найдешь
Ну а когда придет она, тут же я:
Всё даю! Всё дарю!
Коль потрафило сейчас!

За обретённую любовь
Дарить готов всё вновь и вновь!
Мечтой что было до того,
В жизнь вошло, вот оно!
И это замечательно!

Твой раб отныне я,
Душа моя принадлежит тебе!
Твой раб отныне я,
И воспарить готов с тобой к небесной вышине!
Пути открыты к счастью нам
Я это чувствую сейчас
Твой раб отныне я,
Тебе принадлежит душа моя!

Вот, наконец, ты скажешь "да",
Десерт нам счастье даст тогда,
Гвоздём программы будем мы--
Ты и я, я и ты
И мелодия любви!

Твой раб отныне я,
Душа моя принадлежит тебе!
Твой раб отныне я,
И воспарить готов с тобой к небесной вышине!
Пути открыты к счастью нам
Я это чувствую сейчас
Твой раб отныне я,
Тебе принадлежит душа моя!

Перевод Серджа Блэкторна (при неоценимой помощи Саши Джека Воробья)
  Ответить с цитированием
Старый 17.10.2020, 19:51   #253
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
Peter Alexander | Ich spiel mit dir | Hochzeitsnacht im Paradies | 1962

https://www.youtube.com/watch?v=ZmOLABHeXb8

Peter Alexander | Ich spiel mit dir | Hochzeitsnacht im Paradies | 1962

С тобой играю, ты со мной,

Как будто муж с женою,

Вокруг считают все нас парою такою

Но вот беда!

Твой поцелуй как будто бы украден

Настолько сам он по себе сух и неадекватен

Вот так играем мы с тобой

Как будто в кошки-мышки,

Игру неплохо так ведя,

Не раскрываем мы себя,

Учась на всех ошибках!

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 23.10.2020, 03:15   #254
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
Поет Петер Александер Der letzte Walzer

https://www.youtube.com/watch?v=axVLALaFuzg

Поет Петер Александер

Der letzte Walzer

С последним танцем уходить собрался я,

Но вдруг увидел в отдалении тебя

И пользуясь, что вечер не прошел,

Тебя на танец пригласил, и нас роман нашел

Магический этот вальс

Свел как навеки с тобою

Он был как подарок для нас

Стал нам, казалось, судьбою

Казалось, счастье на пути нас ждет,

И время это никогда не омрачится

Но всё угасло и уже не оживет

И вновь пожар в душе не разгорится

Магический этот вальс

Свел как навеки с тобою

Он был как подарок для нас

Стал нам, казалось, судьбою

Как всё было тогда, как было тогда

Вальс о том мне напоминает всегда

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла

Магический этот вальс

Свел как навеки с тобою

Он был как подарок для нас

Стал нам, казалось, судьбою

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 25.10.2020, 22:02   #255
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
https://www.youtube.com/watch?v=RNBh9xl59hU

(из фильма "Musikparade", 1956)

Peter Alexander - Ein Mann muss nicht immer schön sein & Sierra Nevada 1956

ПЕТЕР АЛЕКСАНДЕР:

В мужчине внешность то не фишка

Совсем не в том его "мормышка", --Нет!

Которой можно притянуть успех

Мужчиной будешь, и всё будет без помех!

ГЕОРГ ТОМАЛЛА:

И храбрость вовсе не его хребет,

Не всё зависит от нее ведь...

ДЕВУШКА:

Нет!

ПЕТЕР:

Одно только нельзя бы простить

Не сумей он ...

ГЕОРГ:

Мужчиною быть!

И быть лжецом для него невозможно

ПЕТЕР:

В час испытаний героем быть должен

ГЕОРГ:

Нежным быть должен с другой стороны

ПЕТЕР:

Ей раздавать поцелуи свои

ПЕТЕР, ГЕОРГ и ОРКЕСТРАНТЫ:

В мужчине внешность то не фишка

ПЕТЕР:

Совсем не в том его "мормышка",

ВСЕ:

Нет!

ГЕОРГ%

Которой можно притянуть успех

ПЕТЕР::

И будет в жизни всё без всех помех

Мужчиной будешь, и всё будет без помех!

================================================== ========

ПЕТЕР:

Совсем не в том его "мормышка",

Девушки за стойкой:

Нет!

ПЕТЕР:

Которой можно притянуть успех

Мужчиной будешь, и всё будет без помех!

В мужчине внешность то не фишка

Совсем не в том его "мормышка", --Нет!

Которой можно притянуть успех

И будет в жизни всё без всех помех

Мужчиной будешь, и всё будет без помех!

--------------------------------------------------------------------------

ПЕТЕР:

Пинг-понг Пенни после

Чинг чонг Дженни и пинг-понг Пенни

Скоро будут возле

Чинг Чонг Дженни и пинг-понг Пенни да

Небольшой дом на Сьерра-Неваде

Что там ночью , сказать ли мне вслух?

Только ветер на Сьерра-Неваде

Пропоет пусть он песню для двух

И в деревьях шуршанье и шепот,

Мягко стрУится свет от луны

Только ветер на Сьерра-Неваде

Он исполнил ее все мечты.

Сьерра-Невада

Сьерра-Невада
Сьерра-Невада
Сьерра-Невада

Перевод Серджа Блэкторна

Между прочим, попробуйте определить второго певца в этом клипе , полагаю он всем должен быть известен хотя бы по одному фильму В прошлом году исполнилось 20 лет его памяти а в нынешнем 105 лет со дня рождения
  Ответить с цитированием
Старый 31.10.2020, 03:57   #256
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
Peter Alexander - Schön muss es sein, dich zu lieben

https://www.youtube.com/watch?v=V_jZ...=emb_rel_pause

Peter Alexander - Schön muss es sein, dich zu lieben (WDR Rueckshow 31.12.1968) (VOD)


Трудно в нее не влюби-иться!

Привыкли с Бобби мы свободными быть,
Не преминем имя дамы мы спросить
Спросит этак Бобби и меня:
" Уставился, чувак, куда?"
Отвечаю я ему тогда:

Там, там , там, похоже та,
С той, что счастлив был бы навсегда!
Там.та-там, мечте бы сбыться
Трудно в нее не влюби-иться!

Ну, мужчинам ясно делать что
Как вести игру, как "кадрить" ее,
Тонко намекнуть ей что к чему
Бобби всё же не "врубается" опять
Я ему по новой стал всё излагать

Там, там , там, похоже та,
С той, что счастлив был бы навсегда!
Там.та-там, мечте бы сбыться
Трудно в нее не влюби-иться!

Бобби всё уразумел тогда,
С ней гулял, как не было меня,
Не был нужен мне такой расклад
И сказал ему тогда:"Камрад!
Не для двоих этот клад!"

Там, там, это ведь бесспорно та,
С той. что счастлив буду навсегда!
Там.та-там, мечте бы сбыться
Трудно в нее не влюби-иться!

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 02.11.2020, 11:23   #257
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
Peter Alexander Bella Bella Donna

https://www.youtube.com/watch?v=rvAPLV161ss

Peter Alexander - Bella Bella Donna

ПЕТЕР:
Белла, Белла Донна! Белла Белла Миа,
Навестим с тобой уютную ту остерию?
В тенистой беседке пить вино там будем,
Между поцелуями бамбино мы обсудим
ДЕВУШКИ:
Спят все в это время...
ПЕТЕР:
Им мешать не будем...
ДЕВУШКИ:
В гавани далекой...
i]ПЕТЕР:[/i]
Их мы не осудим...
ДЕВУШКИ:
Парни песнь горланят...
ДЕВУШКИ И ПЕТЕР:
Аж отсюда слышно
ДЕВУШКИ:
Каждую ночь хором
ПЕТЕР:
Белла, Белла, Белла, Белла, Белла, Белла, Белла Донна! Белла, Белла Миа!
Навестим с тобой вот эту остерию?
ДЕВУШКИ И ПЕТЕР:
Вблизи у моря, кипарисы где стоят...
ПЕТЕР:
Весь в блестках красок мир!
Весь в блестках красок мир!
ДЕВУШКИ И ПЕТЕР:
Вблизи у моря, кипарисы где стоят...
ПЕТЕР:
Весь в блестках красок мир, весь в солнечных лучах!

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ

ДЕВУШКИ И ПЕТЕР:
Белла, Белла, Белла, Белла, Белла, Белла, Белла Донна! Белла, Белла Миа!
Навестим с тобой уютную ту остерию?
В тенистой беседке пить вино там будем,
Между поцелуями бамбино мы обсудим
ДЕВУШКИ:
Спят все в это время...
ПЕТЕР:
Им мешать не будем...
ДЕВУШКИ:
В гавани далекой...
ПЕТЕР:
Их мы не осудим...
ДЕВУШКИ:
Парни песнь горланят...
ДЕВУШКИ И ПЕТЕР:
Аж отсюда слышно
ДЕВУШКИ:
Каждую ночь хором
ПЕТЕР:
Белла, Белла, Белла, Белла, Белла, Белла, Белла Донна! Белла, Белла Миа!
Навестим с тобой вот эту остерию?
ДЕВУШКИ И ПЕТЕР:
Вблизи у моря, кипарисы где стоят..
.Весь в блестках красок мир!
Весь в блестках красок мир!
Вблизи у моря, кипарисы где стоят...
Весь в блестках красок мир, весь в солнечных лучах!

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 10.11.2020, 23:15   #258
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
Петер Александер Ein bischen mehr (из фильма "Das haut hin")

https://www.youtube.com/watch?v=GvpINxJnNi8

Ein bischen mehr

Немного больше, ну что б ещё

Ко мне вам чувства любовь бы раскрыла!

Что б счастье это мне было б дано,

Ко мне лишь сердце б у вас не остыло!

Немного больше, ужель никак?

Не надо, право, скупиться на чувства!

Я был бы так, я был бы так

Рад, скажем прямо до безумства

Не давайте мне мечтать впустую

Словно о несбыточном

Можно пропустить так зачастую

То, что в жизни бьет ключом

Немного больше, ну что б ещё

Ко мне вам чувства любовь бы раскрыла!

Что б счастье это мне было б дано,

Ко мне лишь сердце б у вас не остыло!

Немного больше, ужель никак?

Не надо, право, скупиться на чувства!

Я был бы так, я был бы так

Рад, скажем прямо до безумства

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ

Немного больше, ужель никак?

Не надо, право, скупиться на чувства!

Я был бы так, я был бы так

Рад, скажем прямо до безумства

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 13.11.2020, 23:16   #259
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
етер Александер и Ольга Шоберова 9граф Бобби0

https://www.youtube.com/watch?v=o9yjCf-7aeg

Петер Александер и Ольга Шоберова в вестерне "Граф Бобби"

Peter Alexander | Auf einmal ist alles so einfach | Graf Bobby im Wilden Westen 1966 HD

Всё стало вдруг сразу так просто!
Всё очень просто без любых стихов!
Не буду вовсе задавать тебе вопросы,
Друг друга понимаем мы с тобой без слов.

Всё стало вдруг сразу так просто!
И стало ясно всё для нас с тобой
И смысла нет совсем в любовных излияньях,
Когда и так ты знаешь, я навеки твой.

Незаметно всё приходит,
И любовь вдруг нас находит,
Даже оторопь находит вдруг на нас!

И язык твой каменеет,
Но становишься смелее,
А затем опять робеешь, но приходит мысль...

По сути ведь очень всё просто!
Всё очень просто без любых стихов!
Не буду вовсе задавать тебе вопросы,
Друг друга понимаем мы с тобой без слов.

Действительно стало так просто!
И стало ясно всё для нас с тобой
И смысла нет совсем в любовных излияньях,
Когда и так ты знаешь, я навеки твой.

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПЕРЕПЕВ

Действительно стало так просто!
И стало ясно всё для нас с тобой
И смысла нет совсем в любовных излияньях,
Когда и так ты знаешь, я навеки твой.
Я навеки твой!

https://www.youtube.com/watch?v=x5uY...dio=1&t=65&t=0
Peter Alexander | Auf einmal ist alles so einfach Ende | Graf Bobby im Wilden Westen 1966 HD

Всё стало вдруг сразу так просто!
Всё очень просто без любых стихов!
Не буду вовсе задавать тебе вопросы,
Друг друга понимаем мы с тобой без слов.

Действительно стало так просто!
И стало ясно всё для нас с тобой
И смысла нет совсем в любовных излияньях,
Когда и так ты знаешь, я навеки твой.
Я навеки твой!

ПРОПУЩЕННЫЙ ТЕКСТ

Но бывает невезенье
И любовные томленья,
Мучают что в сновиденьях, да, вот так!

Но внезапно всё проходит,
Чудо с нами происходит.
И любовь мы обретаем, снова так!

По сути ведь очень всё просто!
Там- там-там, хм-хм, не надо и стихов!
Не буду вовсе задавать тебе вопросы,
Друг друга понимаем мы с тобой без слов.

Действительно стало так просто!
И стало ясно всё для нас с тобой
И смысла нет совсем в любовных излияньях,
Когда и так ты знаешь, я навеки твой.

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Старый 21.12.2020, 00:08   #260
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 709
Репутация: 391
Peter Alexander Schneewalzer / Snow Waltz

https://www.youtube.com/watch?v=lFfk...jbH i0zPeweTy

Peter Alexander Schneewalzer / Snow Waltz

Снегопад прошел уже,

Дав сигнал конца зиме,

Дроссель, слышно, зашумел,

Рог охотника запел

Летом в солнечных лучах

Цветут маки на полях,

Хорошо везде бродить,

Как прекрасно в мире жить!

Снег, снег, снег, снег

Вальс танцуем мы,

Ты со мной, я с тобой

Снег, снег, снег, снег

Мы танцуем вальс

Для меня это наш романс!

Музыка так веселит

Время быстро так бежит

И настроена опять

Настроенье всем поднять!

И теперь согласны все

Чтоб сказать "адьё" зиме

Как всегда, готовы мы

Хороводы вновь вести

Снег, снег, снег, снег

Вальс танцуем мы,

Ты со мной, я с тобой

Снег, снег, снег, снег

Мы танцуем вальс

Для меня это наш романс!

Перевод Серджа Блэкторна
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2)
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск



Часовой пояс GMT +3, время: 22:05.