Показать сообщение отдельно
Старый 12.04.2021, 12:28   #279
Marillion78
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТО Любитель
Регистрация: 12.03.2019
Сообщения: 236
Репутация: 22
Avedon3000 сказал(a):
Недавно только видел на Кинозале раздачу старого фильма американского - и там чужой перевод по субтитрам начитал Кенум или Кенс - не помню кто.
И он тоже кем-то назван "авторским переводчиком".

Так не бывает! И таких примеров при желании можно найти множество. Чужие переводы начитывали и Доктор Джокер и Киберпанк, но и они названы авторскими.

И Замез назван где-то авторским, хотя он просто диктор. На трушке он даже не попал в список переводчиков-любителей и не смог создать в их разделе тему.
Вот если диктор начитывает чужой перевод - то такой озвученный перевод, действительно, не может считаться авторским, и назван авторским по ошибке.

А если в другой раз он начитает свой собственный перевод, то этот конкретный озвученный перевод уже будет авторским.

Но выражение "авторский переводчик" - с точки зрения русского языка является бессмыслицей. Также как и, например, "авторский писатель" или "авторский поэт".
  Ответить с цитированием