Показать сообщение отдельно
Старый 18.02.2023, 23:09   #478
владелец
Зритель
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. СЕРЕБРО Завсегдатай
Регистрация: 19.07.2010
Сообщения: 605
Репутация: 372
Марго Хильшер "Да, нет пути назад" (из шпионского триллера "Дьявольское трио" (1952)

https://www.youtube.com/watch?v=QECKsgypAJs&t=8s

Margot Hielscher - Ja, da gibts kein zurück (1952) Gesangsszene


Марго Хильшер "Да, нет пути назад"(из шпионского триллера "The Devil makes three"/"Дьявольское трио"(1952)


Ja, da gibt's kein Zur;ck
Keinen Weg, keine T;r
Ja, da gibt's kein Zur;ck
aus der Sehnsucht nach dir

Das ist ein schlimmes Land
zwischen Hoffnung und Schmerz
Dann liegt in deiner Hand
wie ein Spielzeug mein Herz

Das w;rde ich h;ren. Ist aber sehr schwer.

Du nimmst mir meinen
Schlaf und meine Seelenruh'
Und dennoch meine
Ganze Seligkeit kann daf;r?

Ja, da gibt's kein Zur;ck
Jeder Weg f;hrt zu dir
Ja, da gibt's kein Zur;ck
Jeder Weg f;hrt zu dir

Ja, da gibt's kein Zur;ck
Jeder Weg f;hrt zu dir


Да, знаю, не зайти
Дважды в реку одну
И не найти пути,
Чтоб избыть мне тоску

Рубеж отчаянья
Нас с тобой разделил
Сердце моё с тобой,
Но страдать нету сил

Вместе с собой забрал
Сердце и покой
Какое счастье быть с тобой опять,
Но как достичь его?

Да, больше нет пути
Что к тебе бы привел,
Да, нет пути назад,
Что обратно б нас свёл

Да, нет пути назад,
Что обратно б нас свёл ...


Перевод Серджа Блэкторна





Ильзе Вернер "Этой ночью сбылись мои грёзы" (из мелодрамы""Gute Nacht, Mary")

https://www.youtube.com/watch?v=KWm931WvWPY



»Diese Nacht ist die Nacht meiner Tr;ume« • Ilse Werner

Ильзе Вернер поёт "Эта ночью сбылись мои грёзы"


Из фильма "Gute Nacht, Mary" ("Die gest;rte Hochzeitsnacht")/"Спокойной ночи,Мэри"("Испорченная брачная ночь") (1950)



Diese Nacht ist die Nacht meiner Tr;ume
Denn ich bin mit dir endlich allein
Sagt das Sprichwort auch: "Tr;ume sind Sch;ume"
Unser Gl;ck, das wird Wirklichkeit sein

Unser Leben soll werden
Ein Himmel auf Erden
Und nur noch um Liebe sich dreh'n
Diese Nacht ist die Nacht meiner Tr;ume
Die durch dich in Erf;llung geh'n

Heut' bin ich so gl;cklich
Wie ich niemals war
Alles, was gescheh'n ist
Erscheint mir wunderbar
Ich bin wie verzaubert
Und mein Herz, das schl;gt
Weil mich der Gedanke bewegt:

Diese Nacht ist die Nacht meiner Tr;ume
Denn ich bin mit dir endlich allein
Sagt das Sprichwort auch: "Tr;ume sind Sch;ume"
Unser Gl;ck, das wird Wirklichkeit sein

Unser Leben soll werden
Ein Himmel auf Erden
Und nur noch um Liebe sich dreh'n
Diese Nacht ist die Nacht meiner Tr;ume
Die durch dich in Erf;llung geh'n



Этой ночью сбылись мои грёзы:
Наконец-то мы вместе с тобой
Пусть считают, мечтать несерьёзно,
Но случилось же это со мной

Наша жизнь процветала б
Как подобие рая
Всё зависит теперь от судьбы
Этой ночью сбылись мои грёзы,
И сплелись наши жизни в любви

Не была дотоле
Счастлива так я
Всё происходящее
Сказкой кажется
Словно я во сне
Сердце бьётся в такт
Мыслям, что ведут меня к тебе

Этой ночью сбылись мои грёзы:
Наконец-то мы вместе с тобой
Пусть считают, мечтать несерьёзно,
Но случилось же это со мной

Наша жизнь процветала б
Как подобие рая
Всё зависит теперь от судьбы
Этой ночью сбылись мои грёзы,
И сплелись наши жизни в любви



Перевод Серджа Блэкторна

Последний раз редактировалось владелец, 28.04.2023 в 10:21.
  Ответить с цитированием