https://www.youtube.com/watch?v=xOPhW-ZINlU&t=20s
Happy Landing (1938) -- "You Appeal to Me"
Этель Мерман "Ты чаруешь меня" (из музыкальной комедии
"Удачная посадка", 1938)
I never believed in Cupid, he was only a smart-aleck kid to me
That bow and arrow get-up, to me, was strictly a set-up
I never approved of Cupid on account of the things that he did to me
Too numerous to mention, too humorous to mention
But I've changed my point of view
Now I adore him, I'm all for him
For didn't he bring me you?
Didn't he bring me you?
Oh, you appeal to me
Because you're everything that's wonderful and real to me
Like rhythm to musicians, like votes to politicians
Like rabbits to magicians, you're indispensable
Oh, you appeal to me
Because you're everything that's ever been ideal to me
Like Swanee to the Southland, like honey to a bee
Like a home-cooked meal, you appeal to me
You appeal to me
Because you're everything that's wonderful and real to me
Like echoes to a valley, the beach to Bally-Bally
Like Sally to our alley, you're indispensable
Oh, you, appeal to me
Because you're everything that's ever been ideal to me
Like rain to Sadie Thompson, like sailors to the sea
Like a lucky deal, you appeal to me
You appeal to me
Because you're everything that's wonderful and real to me
Like Jolson to his mammy, like Mary to her lamby
Like sunshine to Miami, you're indispensable
Oh, you appeal to me
Because you're everything that's ever been ideal to me
Like news to Mr. Winchell, like keyholes to a key
That's the way I feel, you appeal to me
You appeal to me
Like Robert Taylor to Miss Garbo in Camille to me
Like garlic to salami, like pepper to pastrami
Like Poppy to my mommy, you're indispensable
Oh, you appeal to me
You're like a thousand shares of good old U.S. steel to me
Like Bergen to McCarthy, like a fireside to Franklin D
My friends, that's the way I feel
Baby, it's a deal
You appeal to me
Купидон для меня был лишь наглым мальчишкой,
И выходки такого "стрелка" лишь троллингом были для меня
Купидон был несносен такой уж за то, что он делал со мною порой
И мне смешно, как часто, о нем твердят напрасно
Но мнение своё изменила я,
Я стала его просто обожать
В конце концов подарил мне тебя
Разве он тебя не подарил?
Ты так чаруешь меня!
Ты всё, что для меня чудесно и реально,
Что для музыкантов ритм, а голоса политиканам,
Как в фокусах кролики, прости эти сравненья
Ты чаруешь меня!
Ты всё, что кажется мне идеальным,
Как лебеди для Юга, и как для пчёлок мёд,
Как снедь домашняя, чарует твой приход
Ты чаруешь меня!
Ты всё, что для меня чудесно и реально,
Как пляж для Балли-Балли, как эхо для долин,
Как Салли в переулке нашем, ты совсем незаменим
Ты так чаруешь меня!
Ты всё, что идеалом всегда являлось для меня
Как дождь для Сэди Томпсон, море для моряка,
Удача в бизнесе, всё это про тебя
Ты чаруешь меня!
Ты всё, что для меня чудесно и реально,
Как, скажем, Джолсон маме, ягнёночек для Мэри,
Как солнце для Майами, шампанское в фужере
Ты так чаруешь меня!
Ты всё, что идеалом всегда являлось для меня
Как м-ру Уинчеллу известье, ключу замочное отверстье
Всё это ощущаю, как вижу я тебя
Ты чаруешь меня!
Как Роберт Тейлор для мисс Гарбо и меня в "Камилле",
Чеснок как для салями, и перец для пастрами,
Как мак для моей мамочки, всегда незаменим
Ты так чаруешь меня,
"Сталилетейной" словно тыща акций,
Как Берген для Маккарти, Франклину Ди родной очаг
Вот что я чувствую, друзья,
Бэби, вот такое дело
Чаруешь ты меня!
Перевод Серджа Блэкторна