Показать сообщение отдельно
Старый 10.02.2024, 23:09   #320
Аneta
Редактор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для Аneta
Регистрация: 19.08.2012
Адрес: Золотистый остров бисерного Архипелага
Сообщения: 2,435
Репутация: 14672
Стихи Степана Шевырёва

Степан Петрович Шевырёв (18.10.1806, Саратов – 08.05.1864, Париж) - русский литературный критик, историк литературы и искусства, поэт. Родился в семье саратовского губернского предводителя дворянства. Первоначальное образование получил дома. В 1818-1822 гг. учился в Благородном пансионе при Московском университете, затем слушал лекции в самом университете (не будучи его студентом). Ученик известного филолога профессора И.И.Давыдова. Изучал греческую и латинскую словесность и немецкую философию.
С 1827 г. участвовал в издании журнала “Московский вестник”, в котором было помещено более 20 произведений А.С.Пушкина, был помощником редактора М.П.Погодина, автором значительного количества статей по вопросам эстетики, стихотворений и литературных переводов, вел отдел критики.
С.П.Шевырев был близким другом Н.В.Гоголя, а после его смерти в 1852 г., взял на себя огромный труд по разбору оставшихся бумаг и изданию его произведений.
К столетию Московского университета написал его историю, составил (вместе со своими коллегами) “Биографический словарь профессоров и преподавателей Московского университета” (ч. I-II. М., 1855) и выступил с речью “Обозрение столетнего существования Московского университета”.
Из-за нелепой ссоры с графом В.А.Бобринским, председателем Совета Московского художественного общества, в 1857 г. был уволен со службы. Вскоре отправлен за границу, где не прекращал научной деятельности т читал публичные лекци по российской словесности во Флоренции и Париже в 1861-1862 гг. В последние годы жизни занимался историей русской литературы середины XIX века. Умер в Париже, похоронен в Москве на Ваганьковском кладбище.



К Риму («Когда в тебе, веками полный)

Когда в тебе, веками полный Рим,
По стогнам гром небесный пробегает
И дерзостно раскатом роковым
В твои дворцы и храмы ударяет,
Тогда я мню, что это ты гремишь,
Во гневе прах столетий отрясаешь,
И сгибами виссона шевелишь,
И громом тем Сатурна устрашаешь.



«Мудрость...»

О мудрость, матерь чад небесных!
Тобой измлада вскормлен я:
Ты мне из уст твоих чудесных
Давала пищу бытия.
На персях девственных главою
Я под хранительной рукою
Невинен, чист и тих лежал:.
Твоими тешимый речами,
Младенца чистыми устами
Твое млеко я принимал,
И в пламени восторгов сильных
Я в мед словес в речах обильных
Его чудесно претворял.
Под песни твоего ученья
Я сном глубоким засыпал
И мира дивные виденья
Недвижным оком созерцал.
Под солнцем истины незнойным
Полетом ровным и спокойным
По стройной пропасти светил
Мой дух восторженный парил,
И возносился он далёко,
И насыщал и слух и око.
Шумели воды, вихрь и лес,
Перуны падали с небес,
И волновались океаны,
И разверзалися волканы,
Казнила мир палач-война,
Упрямо резались народы
За призрак счастья и свободы...
И как потопная волна,
Лилась река их теплой крови.
Но в каждом стоне бытия
Духовным слухом слышал я
Великолепный гимн любови
Во славу бога и отца,
И прерывалося стенанье,
И всесотворшего творца
Хвалило всякое дыханье.
И выше, выше я парил,
За грани вечные светил,
В чертог духов и божьей славы,
И слышал их, и видел трон,
Где восседит незримый он,
И сотряслись мои составы,
И зазвучали как тимпан:
Мне долу вторил океан,
Гор_е_ мне вторили перуны,
Мои все жилы были струны,
Я сам - хваления орган.



«Цыганка...»

"Как ты, египтянка, прекрасна!
Как полон чувства голос твой!
Признайся: страсти роковой
Служила ты, была несчастна?
Зачем на чёрные глаза
Нашла блестящая слеза?
Недаром смуглые ланиты
Больною бледностью покрыты".

"В печальных песнях, в грустном взоре
Прочёл ты прежде мой ответ:
Зачем тебе чужое горе, -
Иль своего на сердце нет?
Моя тоска живёт со мною,
Я ей ни с кем делиться не могла:
Она сроднилася с душою,
Она лишь мне одной мила".

"Пусть с равнодушными сердцами
Ты не делилася слезами;
Но кто с тобою слёзы льёт,
Кто тронут был твоею песней,
Кому сама ты песен всех прелестней,
Цыганка, тот тебя поймёт".

"Когда судьбы нещадная рука
Отнимет у жены супруга,
То неизменная тоска
Заменит ей утраченного друга.
Есть прихоти у пламенной любви,
Несчастье так же прихотливо, -
Не трогай же страдания мои,
Я их люблю, я к ним ревнива".

  Ответить с цитированием