Даты прошедшей недели
25.01.1759 г. - родился Роберт Бёрнс, шотландский поэт
25.01.1938 г. – родился Владимир Высоцкий, поэт, актер и автор-исполнитель песен
27.01.1879 г. – родился Павел Бажов, прозаик, сказочник
27.01.1932 г. – родилась Римма Казакова, поэтесса.
27.01.1832 г. - родился Льюис Кэрролл, английский писатель, математик
28.01.1924 г. - завершена рукопись романа Юрия Олеши «Три толстяка».
29.01.1845 г. - впервые опубликовано стихотворение Эдгара Аллана По «Ворон»,
сделавшее его автора известным
29.01.1860 г. – родился Антон Чехов, прозаик, драматург.
История в деталях # 21
факты, серьезные и не очень:
то, что было на самом деле, и то, чего, возможно, не было
Эдгар Аллан По
Ворон
(перевод Михаила Зенкевича, 1946)
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий,
Задремал я над страницей фолианта одного,
И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
Будто глухо так застукал в двери дома моего.
"Гость, – сказал я, – там стучится в двери дома моего,
Гость – и больше ничего".
Продолжение – под спойлером
Cкрытый текст -
Ах, я вспоминаю ясно, был тогда декабрь ненастный,
И от каждой вспышки красной тень скользила на ковер.
Ждал я дня из мрачной дали, тщетно ждал, чтоб книги дали
Облегченье от печали по утраченной Линор,
По святой, что там, в Эдеме, ангелы зовут Линор, -
Безыменной здесь с тех пор.
Шелковый тревожный шорох в пурпурных портьерах, шторах
Полонил, наполнил смутным ужасом меня всего,
И, чтоб сердцу легче стало, встав, я повторил устало:
"Это гость лишь запоздалый у порога моего,
Гость какой-то запоздалый у порога моего,
Гость – и больше ничего".
И, оправясь от испуга, гостя встретил я, как друга.
"Извините, сэр иль леди, – я приветствовал его, -
Задремал я здесь от скуки, и так тихи были звуки,
Так неслышны ваши стуки в двери дома моего,
Что я вас едва услышал", – дверь открыл я: никого,
Тьма – и больше ничего.
Тьмой полночной окруженный, так стоял я, погруженный
В грезы, что еще не снились никому до этих пор;
Тщетно ждал я так, однако тьма мне не давала знака,
Слово лишь одно из мрака донеслось ко мне: «Линор!»
Это я шепнул, и эхо прошептало мне: «Линор!»
Прошептало, как укор.
В скорби жгучей о потере я захлопнул плотно двери
И услышал стук такой же, но отчетливей того.
"Это тот же стук недавний, – я сказал, – в окно за ставней,
Ветер воет неспроста в ней у окошка моего,
Это ветер стукнул ставней у окошка моего, -
Ветер – больше ничего".
Только приоткрыл я ставни – вышел Ворон стародавний,
Шумно оправляя траур оперенья своего;
Без поклона, важно, гордо, выступил он чинно, твердо;
С видом леди или лорда у порога моего,
Над дверьми на бюст Паллады у порога моего
Сел – и больше ничего.
И, очнувшись от печали, улыбнулся я вначале,
Видя важность черной птицы, чопорный ее задор,
Я сказал: «Твой вид задорен, твой хохол облезлый черен,
О зловещий древний Ворон, там, где мрак Плутон простер,
Как ты гордо назывался там, где мрак Плутон простер?"
Каркнул Ворон: «Nevermore».
Выкрик птицы неуклюжей на меня повеял стужей,
Хоть ответ ее без смысла, невпопад, был явный вздор;
Ведь должны все согласиться, вряд ли может так случиться,
Чтобы в полночь села птица, вылетевши из-за штор,
Вдруг на бюст над дверью села, вылетевши из-за штор,
Птица с кличкой «Nevermore».
Ворон же сидел на бюсте, словно этим словом грусти
Душу всю свою излил он навсегда в ночной простор.
Он сидел, свой клюв сомкнувши, ни пером не шелохнувши,
И шептал я, вдруг вздохнувши: «Как друзья с недавних пор,
Завтра он меня покинет, как надежды с этих пор".
Каркнул Ворон: «Nevermore».
При ответе столь удачном вздрогнул я в затишьи мрачном,
И сказал я: «Несомненно, затвердил он с давних пор,
Перенял он это слово от хозяина такого,
Кто под гнетом рока злого слышал, словно приговор,
Похоронный звон надежды и свой смертный приговор
Слышал в этом «Nevermore».
И с улыбкой, как вначале, я, очнувшись от печали,
Кресло к Ворону подвинул, глядя на него в упор,
Сел на бархате лиловом в размышлении суровом,
Что хотел сказать тем словом Ворон, вещий с давних пор,
Что пророчил мне угрюмо Ворон, вещий с давних пор,
Хриплым карком: «Nevermore».
Так, в полудремоте краткой, размышляя над загадкой,
Чувствуя, как Ворон в сердце мне вонзал горящий взор,
Тусклой люстрой освещенный, головою утомленной
Я хотел склониться, сонный, на подушку на узор,
Ах, она здесь не склонится на подушку на узор
Никогда, о nevermore!
Мне казалось, что незримо заструились клубы дыма
И ступили серафимы в фимиаме на ковер.
Я воскликнул: «О несчастный, это Бог от муки страстной
Шлет непентес – исцеленье от любви твоей к Линор!
Пей непентес, пей забвенье и забудь свою Линор!"
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
Я воскликнул: «Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Дьявол ли тебя направил, буря ль из подземных нор
Занесла тебя под крышу, где я древний Ужас слышу,
Мне скажи, дано ль мне свыше там, у Галаадских гор,
Обрести бальзам от муки, там, у Галаадских гор?"
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
Я воскликнул: «Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Если только Бог над нами свод небесный распростер,
Мне скажи: душа, что бремя скорби здесь несет со всеми,
Там обнимет ли, в Эдеме, лучезарную Линор -
Ту святую, что в Эдеме ангелы зовут Линор?"
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
"Это знак, чтоб ты оставил дом мой, птица или дьявол! -
Я, вскочив, воскликнул: – С бурей уносись в ночной простор,
Не оставив здесь, однако, черного пера, как знака
Лжи, что ты принес из мрака! С бюста траурный убор
Скинь и клюв твой вынь из сердца! Прочь лети в ночной простор!"
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
И сидит, сидит над дверью Ворон, оправляя перья,
С бюста бледного Паллады не слетает с этих пор;
Он глядит в недвижном взлете, словно демон тьмы в дремоте,
И под люстрой, в позолоте, на полу, он тень простер,
И душой из этой тени не взлечу я с этих пор.
Никогда, о, nevermore!

1) Публикация
Стихотворение впервые опубликовано 29 января 1845 года в нью-йоркской ежедневной газете Evening Mirror.
Стихотворение было названо редакторами "
непревзойденным в английской поэзии по тонкому замыслу,
мастерской изобретательности стихосложения и последовательному, поддерживающему подъему воображения...
Оно останется в памяти каждого, кто прочитает это".
2) 1845 год
Написаны романы "Граф Монте-Кристо" и "Королева Марго" (Александр Дюма-отец), повесть "Кармен"
(Проспер Мериме). В Симбирске открыт памятник российскому историку и писателю Николаю Карамзину –
первый памятник писателям в России.
"
Тихо и незаметно ещё канул год в вечность, канул, как капля в море! И никто не пожалел о покойнике,
никто не проводил его ласковым словом, — он был забыт заживо, забыт совершенно:
в декабре на него смотрели все, как на докучного, засидевшегося гостя" (Виссарион Белинский о 1845 годе).
3) Эдгар Аллан По
Эдгар По остался по сути сиротой в 2 года, и вполне благополучно (поначалу) рос в приемной семье
Джона Аллана, откуда и происходит его вторая фамилия.
Первой публикацией Эдгара Аллана По был сборник стихов под названием «Тамерлан» (1827) и другие стихотворения».
До нашего времени сохранились лишь 12 экземпляров первого издания.
В 2009 году один такой экземпляр был продан на аукционе «Кристис» в Нью-Йорке за 662 500 долларов.
Детективное произведение «Убийство на улице Морг» авторства По положило начало детективному жанру
в том виде, в котором мы его знаем.
За двадцать лет творческой деятельности Эдгар По написал две повести, две поэмы, одну пьесу,
около семидесяти рассказов, пятидесяти стихотворений и десяти эссе.
Образ этого человека обычно рисуют в мрачных и трагических тонах — жизнь его не баловала,
несчастья сыпались одно за другим, что и привело к смерти в 40 лет при невыясненных обстоятельствах.
На похоронах литератора присутствовало лишь семь человек, включая священника и могильщиков.
Константин Паустовский написал о нём: «…
он был великим и никому не нужным поэтом Америки».
4) "Ворон"
Традиционно «Во'рона» относят к жанру поэмы.
Ряд критиков назвали «Ворона» лучшим стихотворением во всей истории литературы (!).
По словам биографа писателя Артура Куинна, «„Ворон“ произвёл впечатление, которое не удалось превзойти,
пожалуй, ни одному поэтическому произведению в американской литературе».
Поэтический шедевр, одна из жемчужин его творчества, туманящая умы не одному поколению людей
впечатлительных, мистически настроенных.
Многие считают, что стихотворение «Ворон» — это главное произведение
Сам Эдгара По своим настоящим шедевром считал стихотворение в прозе «Эврика»,
но сегодня о нем мало кто знает.
5) Размер
Главным критерием при выборе длины поэтического произведения По считал «возможность прочитать его за один присест».
По его мнению, «истинным поэтическим эффектом» обладает стихотворение объёмом около ста строк.
В этом плане «Ворон» полностью соответствует задумке автора, его окончательный объём — 108 строк.
Стихотворный размер — восьмистопный хорей или, как его называют в английском литературоведении, трохей.
Интересным фактом является то, что Эдгар По начал писать это стихотворение с конца.
6) Краткое содержание
Произведение повествует о страдающем по погибшей возлюбленной молодом человеке,
к которому в одну декабрьскую ночь постучался и влетел в окно чёрный ворон.
На протяжении всего стиха юноша ведёт с птицей беседу, в которой та отвечает на каждый вопрос
одним словом - "nevermore", "никогда больше", чем доводит несчастного собеседника до отчаяния.
7) Линор
Вся поэма подчинена одному единственному слову - Nevermore.
Требованием рифмы был обусловлен и выбор имени лирической героини.
Это имя уже было на слуху у интересующегося читателя: похожим образом звали героиню знаменитой
(в то время) баллады Готфрида Бюргера «Ленора» (1773), что сделало имя Ленора нарицательным в романтизме.
Как часто ласковая муза
Мне услаждала путь немой
Волшебством тайного рассказа!
Как часто по скалам Кавказа
Она Ленорой, при луне,
Со мной скакала на коне!
(А.Пушкин, Евгений Онегин)
Прототипом Линор называют Вирджинию Клемм, жену Эдгара По.
Вирджиния приходилась По двоюродной сестрой (отец Эдгара был старшим братом матери Вирджинии).
Они поженились, когда ей исполнилось 13, а По — 26.
Она с 20 лет болела туберкулёзом, который и привел к печальному исходу в 25 лет (1847).
Эдгар По как бы заглянул в легко прогнозируемое будущее.
8) Ворон
Ворон – это не самец вороны. Это два отдельных вида птиц. Ворон значительно крупнее, гораздо умнее и
живет в 2 раза дольше. По интеллекту он сравним с приматом или дельфином.
Его почти невозможно встретить в городе, в отличие от ворóны.
Изначально ворон имел белый окрас. Во время великого потопа Ной послал белого ворона,
чтобы проверить что происходит в мире. Ворон узнал, что воды потопа начинают рассеиваться,
но не сразу возвратился с новостями.
И за это был наказан модератором – он стал черным и с тех пор вынужден вечно питаться падалью.
Прототипом Во'рона Эдгара По был Ворон Чарльза Диккенса Грип (примерный перевод – Хватайка),
который за 4 года до этого стал прототипом ворона в романе Диккенса «Барнеби Радж» (1841).
С 1971 года его чучело хранится в Филадельфийской библиотеке.
У Диккенса слова Грипа тоже мрачны "Я —дьявол, дьявол, дьявол!"
Традиционно в фольклоре образ ворона является предвестником смерти.
И душой из этой тени не взлечу я с этих пор.
Не говорит ли это о том, что жизнь литературного героя заканчивается вместе с поэмой?
9) Перевод
Первый русский перевод «Ворона» был выполнен только в 1878 году, спустя 33 года после оригинальной публикации.
Этому способствовало и падение интереса к лирической поэзии в России,
и несерьёзное восприятие молодой американской литературы,
и сложность поэзии По, перевод которой требовал от специалиста высокого мастерства.
Классическим называют перевод Константина Бальмонта, но мне больше приглянулся выбранный вариант,
опубликованный Михаилом Зенкевичем в 1946 году в книге "Из американских поэтов".
10)
И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
Послушайте тему судьбы Пятой симфонии Бетховена - одного из самых знаменитых и популярных
произведений классической музыки. Там вы этот стук и услышите.
11)
О зловещий древний Ворон, там, где мрак Плутон простер,
Как ты гордо назывался там, где мрак Плутон простер?"
Для лит. героя ворон представляется зловещим духом – посланником из тёмного царства Плутона - так
в древнегреческой и римской мифологии с V в. до н. э. называли бога подземного царства и смерти.
В 1930 году так же была названа и карликовая планета Солнечной системы.
А вот отец и оба младших брата Плутона – Сатурн, Юпитер и Нептун дали свое имя полноценным планетам.
12)
Над дверьми на бюст Паллады у порога моего
Сел – и больше ничего.
Афина Паллада в древнегреческой мифологии, наряду с прочим, богиня мудрости и знаний, покровительница наук.
Не буду рассказывать, как она родилась – это просто жжесть.
Наряду с вышеописанной версией почернения ворона, есть и другие версии.
И одна из них связана именно с Афиной Палладой, наказавшей во'рона подобным образом за плохую весть.
Наличие дома бюста Паллады (как и ранее обсуждённого бюста Вольтера - ИД8/12, ИД8/14) –
это новый статус литературного героя.
Мы его переводим в ранг учёного, который, казалось бы, не должен быть так уязвим для суеверий,
как некоторые "обычные" люди ХIХ века. Но горе и страдания сломили его.
Ворон, сидящий на бюсте богини – это победа суеверия над мудростью.
13)
Я воскликнул: «О несчастный, это Бог от муки страстной
Шлет непентес – исцеленье от любви твоей к Линор!
Пей непентес, пей забвенье и забудь свою Линор!"
Термин «непентес» появился еще в гомеровской «Одиссее».
Это лекарство от грусти, своего рода антидепрессант, средство, чтобы забыть неприятности.
Исследователи предполагают, что подразумевалась смесь вина с каким-то наркотиком,
которую мифическая Елена Троянская давала своим мужчинам и употребляла сама.
Снадобье бросила быстро в вино им, которое пили,
Тонут в нём горе и гнев и приходит забвение бедствий.
Если бы кто его выпил, с вином намешавши в кратере,
Целый день напролёт со щеки не сронил бы слезинки,
Если бы даже с отцом или с матерью смерть приключилась,
(Гомер, "Одиссея")
В настоящее время "непентес" называется другим словом.
14)
Мне казалось, что незримо заструились клубы дыма
И ступили серафимы в фимиаме на ковер.
Серафимы в христианстве — это название ангелов, наиболее приближенных к Богу.
Эдгар По описал не первое явление серафимов народу.
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился,
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился…
(Александр Пушкин, "Пророк", 1826)
Зачем же ангелу шесть крыльев? В Ветхом завете можно прочитать следующее:
Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице своё, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал.
15) В живописи
Темой «Ворона» навеяна картина Поля Гогена «Больше никогда» (1897), написанная им в Таити.
В результате опроса, проведенного Национальным фондом художественных коллекций в 2010 году,
картина «Больше никогда» была избрана «самой романтичной картиной в Британии»
16) Американский футбол
Уникальный, по-моему, случай.
В честь стихотворения Эдгара По названа команда Национальной футбольной лиги из Балтимора «Рэйвенс» (1996).
Эдгар Аллан По продолжительное время жил в этом городе, и похоронен на кладбище балтиморского собора.
Cкрытый текст -
Маскотами команды из Балтимора являются три ворона по имени Эдгар, Аллан и По.
В течение многих лет её домашние матчи всегда начинаются с цитирования фрагмента стихотворения,
который заканчивается словом «nevermore».
17) "Симпсоны"
О чём бы мы ни говорили - это ничего не представляет собой в американской культуре,
если не спародировано в "Симпсонах".
"Ворону" посвящено более 4 минут (!) в третьем эпизоде второго (сейчас идет 33-й) сезона Симпсонов
"Дом ужасов на дереве"/"Treehouse of Horror", ставшего первым среди специальных выпусков «Симпсонов»,
посвящённых Хэллоуину.
Лиза читает историю Барту и Мэгги. И в воплощении этой истории Гомер выступает в роли главного героя,
Барт принимает облик ворона, Мардж появляется на картинке в роли Ленор, Лизы и Мэгги –в роли ангелов.
Перед тем, как будет рассказана последняя строфа, Барт-Ворон бросает вниз книги других рассказов По
(можно посмотреть, какие из рассказов По сценаристы выбрали для этого).
Хотя стихотворение Эдгара По и мрачное, давайте закончим чтение всё же с улыбкой
кликабельно