Всем плевать на твои градации. И на твое мнение о Высоцком - тоже
Если к примеру "Однажды в Америке" озвучен актером Олегом Борисовым, а "Полет над гездом кукушки" актером Сергеем Шакуровым
- в обоих случаях это -
профессиональная одноголосая озвучка
потому что они -
профессиональные актёры
а
озвучка - потому что они просто начитали чужой текст.
Тут уже 11 лет существует из одноголосых 3 варианта
Авторский перевод
Любительский перевод
Профессиональный перевод
А вы вдвоем с чего-то вдруг решили изменить Правила под
тебя одного. Тебя там видите ли не устраивают определения.