Показать сообщение отдельно
Старый 05.04.2021, 18:36   #125
RybachokV
Заблокирован
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для RybachokV
Регистрация: 25.02.2011
Сообщения: 1,928
Репутация: 121
А если это будет не один, а два диктора, тогда надо будет вносить в правила еще и Двухголосый закадровый, а за ним следом и Многоголосый закадровый.

Значит список может быть таким:

ДБ - Дублированный перевод - Dub.
ДД - Документальный дубляж
ОЗ - Одноголосый закадровый - VO (от англ. Voice-over).
ДЗ - Двухголосый закадровый - DVO (от англ. Double voice-over).
МЗ - Многоголосый закадровый - MVO (от англ. Multi voice-over).
ПМ - Профессиональный многоголосый перевод.
ПД - Профессиональный двухголосый перевод.
ПО - Профессиональный одноголосый перевод.
АП - Авторский перевод - AVO (от англ. Author voice-over).
СТ - Субтитры.

ЛП - Любительский перевод - ликвидация

Marillion78, добавьте вот это предложение к своему описанию:
Marillion78 сказал(a):
Если не принадлежит ни лично переводчику, ни профессиональному актеру - то тоже просто "одноголосый закадровый".

И значит нужно еще составить описание к ДЗ и МЗ.
  Ответить с цитированием