Показать сообщение отдельно
Старый 12.12.2020, 08:21   #437
Аneta
Редактор
Медаль пользователю. ЗОЛОТОМедаль автору. ЗОЛОТО Гуру Форума
Аватар для Аneta
Регистрация: 19.08.2012
Адрес: Золотистый остров бисерного Архипелага
Сообщения: 2,433
Репутация: 14654
В гостях Литературного салона поэт Альфред де Мюссе



210 лет со дня рождения Альфреда де Мюссе (1810—1857) — французский поэта, драматурга и прозаика, представителя позднего романтизма. Первые стихотворения Мюссе написаны под влиянием романтического общества «Сенакль» («cénacle»), в котором царствовали тогда Гюго, Виньи, Сент-Бев, Шарль Нодье и братья Дешан. В 1832 г. де Мюссе выпустил сборник «Спектакль в кресле», куда вошли две стихотворных драматических поэмы «Уста и чаша», «О чём мечтают девушки» и поэма «Намуна». Эти произведения характеризуются демонстративной аполитичностью, но за их кажущимся легкомыслием скрывается поиск высокого жизненного идеала, духовной истины. Поэтизм Мюссе не отличается блеском, колоритностью стиха и богатством рифмы, но в нём тонкость посыла романтического, лирического или иронического.

Надежда

Когда кокетливо Надежда перед нами
Смеется, ласково кивая головой,
И вдаль летит, взмахнувши легкими крылами,
И с чудной грацией манит нас за собой, —
Куда идем? Куда нас сердце призывает?
За ветерком игривым ласточка летит, —
Так сердце вдаль нас, легковерных, увлекает,
Когда Надежда за собою нас манит.
И вдаль сама она, воздушная, несется,
И нам кокетливо кивает головой,
И Рок, старик седой, насмешливо смеется
С своей прекрасною и юною женой.
Перевод К. Д. Бальмонта.

Посвящается мадемуазель де ***

Да, женщины, тут нет ошибки;
Дана вам роковая власть:
Довольно нам одной улыбки,
Чтоб вознестись или упасть.

Слова, молчанье, вздох случайный,
Насмешливый иль скучный взгляд,—
И в сердце любящего тайно
Смертельный проникает яд.

Да, ваша гордость неуемна;
У нас душа слаба, кротка,
И так же ваша власть огромна,
Как верность ваша коротка.

Но гибнет в мире власть любая,
Когда ее несносен гнет;
Кто любит и молчит, страдая,
В слезах от вас навек уйдет.

Пусть горше не пил он напитка,
Пусть он истает, как свеча,
Но мне милее наша пытка,
Чем ваше дело палача.
Перевод Э. Липецкой

Что такое поэзия

Смеяться, петь о том, что по сердцу пришлось,
Грустить и изливать на золотую ось
Мысль беспокойную, но взвешенную твердо;
Любить прекрасное, искать ему аккорда,
На зов души лететь за истиной вослед,
Не вспоминать того, что скрыто мраком лет;
Дарить бессмертие мечте, на миг рожденной,
Найти высокое в надежде затаенной,
В улыбке и в мольбе, где полон каждый слог
Очарованья и тревог,
И слезы обратить в жемчужины — вот это
Призвание, и жизнь, и торжество поэта.

Альфред де Мюссе — французский поэт, драматург и прозаик, представитель позднего романтизма.
Да, женщины, тут нет ошибки,
Дана вам роковая власть;
Довольно вам одной улыбки,
Чтоб вознестись или упасть.
Слова, молчанье, вздох случайный,
Насмешливый иль скучный взгляд, –
И в сердце любящего тайно
Смертельный проникает яд.
Да, ваша гордость неуемна;
У вас душа слаба, кротка,
И так же ваша власть огромна,
Как верность ваша коротка.
Но гибнет в мире власть любая,
Когда ее несносен гнет;
Кто любит и молчит, страдая,
В слезах от вас навек уйдет.
Пусть горше не пил он напитка,
Пусть он истает, как свеча,
Но мне милее ваша пытка,
Чем ваше дело палача.
Перевод: Э. Линецкой
  Ответить с цитированием