Форум

Форум (https://forum.kinozaltv.life/index.php)
-   Творческая гостиная (https://forum.kinozaltv.life/forumdisplay.php?f=232)
-   -   ПЕРЕВОДЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ и не только.. (https://forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=313059)

anko63 15.03.2018 20:27

Цитата:

Anomis сказал(a):

Ой, я могу вот это перевести даже без словаря.
Анко, признавайтесь, откуда это в вашем посте?!

А еще. Я никогда в жизни ничего не переводила с английского. А попробовать было бы интересно)

Таки сдал меня эстонский гугл! Я живу в Таллинне.

anko63 15.03.2018 20:29

Цитата:

Anomis сказал(a):

Ой, я могу вот это перевести даже без словаря.
Анко, признавайтесь, откуда это в вашем посте?!

А еще. Я никогда в жизни ничего не переводила с английского. А попробовать было бы интересно)

Тогда вас ждут новые впечатления.
Но только тут надо в риф попадать стихами. Ну,в мелодию и ритм.

Anomis 15.03.2018 20:45

Цитата:

anko63 сказал(a):
Таки сдал меня эстонский гугл! Я живу в Таллинне.

Вау! Земляк!?! Неожиданно) Надо было раньше сообщить, чтобы меня еще и этим попрекали

Владелец, простите, что разоффтопались)
Могу искупить переводом, если что

anko63 15.03.2018 20:50

Цитата:

Anomis сказал(a):
Вау! Земляк!?! Неожиданно) Надо было раньше сообщить, чтобы меня еще и этим попрекали

Владелец, простите, что разоффтопались)
Могу искупить переводом, если что

Вот вам и задание . На предыдущей странице.

//forum.kinozaltv.life/showpost.php...9&postcount=20

Anomis 15.03.2018 21:32

Tänan

Цитата:

They say there's a tree in the forest
A tree that will give you a sign
Come along with me to the Sweetheart Tree
Come and carve your name next to mine
They say if you kiss the right sweetheart
The one you've been waiting for
Big blossoms of white will burst into sight
And your love will be true evermore
They say…
Переводчик мне выдал вот таку абракадабру

Они говорят, что есть дерево в лесу
дерево, которое даст вам знак,
Приходят наряду со мной к Полюбовному Дереву
Приходят и режут ваше имя рядом с миной,и которую
Они говорят, если вы целуете правильного возлюбленного
То вы дожидаетесь, что Большие расцветы белизны взорвут в зрении,
И ваша любовь будет верна навеки

:smile

С этим можно ли работать?! Или обратиться к реальному переводчику?)

Владелец, если рассуждения в этой теме вами не запланированы, то мы все это словоблудие в посиделки перенесем только кивните)

владелец 15.03.2018 22:43

да нет, я рад!
 
Я рад, наоборот подобному оживляжу И дело сдвинулось, стало веселее! А я подумываю в это время перевести другую песню из этого фильма! Как выйдет пока не знаю Но посмотрим!

Yggorrock 15.03.2018 23:41

Цитата:

Anomis сказал(a):
Вау! Земляк!?! Неожиданно) Надо было раньше сообщить, чтобы меня еще и этим попрекали


Как вы форум читаете вообще? ! Это уже давно пройденный этап

Anomis 16.03.2018 00:21

Цитата:

Как вы форум читаете вообще? ! Это уже давно пройденный этап
Для кого пройденный, а для кого - приятный сюрприз.
Открою страшную тайну)
Я его не читаю. Я в нём пишу и рисую)


Мне говорили, что есть дерево в лесу,
Которое всем подаёт намёки.
Оно дарует всем Кому шизу,
Ну а кому и титул "одинокий"...


Продолжать? Или слишком вольный перевод вас не интересует?

anko63 16.03.2018 11:36

Цитата:

Anomis сказал(a):
Tänan

Переводчик мне выдал вот таку абракадабру

Они говорят, что есть дерево в лесу
дерево, которое даст вам знак,
Приходят наряду со мной к Полюбовному Дереву
Приходят и режут ваше имя рядом с миной,и которую
Они говорят, если вы целуете правильного возлюбленного
То вы дожидаетесь, что Большие расцветы белизны взорвут в зрении,
И ваша любовь будет верна навеки

:smile

С этим можно ли работать?! Или обратиться к реальному переводчику?)

Владелец, если рассуждения в этой теме вами не запланированы, то мы все это словоблудие в посиделки перенесем только кивните)


Зачем спрашивать,надо пробовать ! Никто не укусит . Ну,почти никто . "Попробуй и получится! А если не получится,попробуешь опять !" (38 попугаев)
И еще- у меня "серый " паспорт. Так что, можно без "титульного" языка. Хотя я говорю на нем.

Anomis 16.03.2018 14:35

Цитата:

anko63 сказал(a):
Зачем спрашивать,надо пробовать ! Никто не укусит . Ну,почти никто . "Попробуй и получится! А если не получится,попробуешь опять !" (38 попугаев)
И еще- у меня "серый " паспорт. Так что, можно без "титульного" языка. Хотя я говорю на нем.

Я буду. Обещаю)
Тем более, мне тут с хорошим переводом так помогли! *хвастаеццца*

Это чтопниктонепонял было , а не из-за каких-то там титульных заморочек)

Удалось на работе посочинять

Гласит легенда, древо есть в лесу,
Что знаки щедро каждому дарует.
Давай с тобой отправимся к нему!?
И наши имена там нарисуем.

И поцелуй любви, столь долгожданный.
Волшебный! Будет длится бесконечно.
Взорвёт цветами белыми поляну.
Благословляя узы чувств навечно.


Изначальный вариант был с такими строчками:

Влюбленных чудесами награждает...
Что знаками так щедро намекает....
__________________________
И наши имена повырезаем....

Но меня что-то коробит от этого вот вырезания (

кенгмить 16.03.2018 18:34

Цитата:

Anomis сказал(a):
Cкрытый текст -
 

__________________________
И наши имена повырезаем....

Но меня что-то коробит от этого вот вырезания (

И наши имена там начертаем.

anko63 16.03.2018 20:30

Симона,ваш стих очень хорош,но:

Миль пардон, вы забыли главное-Это текст ПЕСНИ.
А теперь попробуйте свой текст пропеть на мотив песни и в размер попасть.
Ибо меняется только язык и текст,а мелодия и размер остаются.

https://www.youtube.com/watch?v=pWbqSzVyhZ4

Воот ! В этом и заключается главная трудность "музыкального перевода ".
Ну вот и я стал занудой,
скажете вы !

anko63 16.03.2018 20:47

Слыхал я про древо влюбленных
Растет оно в дальнем лесу
Так пойдем к нему
сквозь туман и тьму
Имена назовем мы ему.

И там я тебя поцелую
Своей назову тогда.
И счастья цветы
на небе мечты
Пробудят любовь навсегда.

https://www.youtube.com/watch?v=pWbqSzVyhZ4

anko63 16.03.2018 21:06

Корявенько,но почти экспромтом! Честное пионерское. Потому что весь день катал на языке совсем другое. Честное слово !

Anomis 16.03.2018 21:07

Цитата:

anko63 сказал(a):
Миль пардон, вы забыли главное-Это текст ПЕСНИ.
А теперь попробуйте свой текст пропеть на мотив песни и в размер попасть.
Ибо меняется только язык и текст,а мелодия и размер остаются.

Воот ! В этом и заключается главная трудность "музыкального перевода ".
Ну вот и я стал занудой,
скажете вы !

Попунктно для зануд

1. Я не забыла.

2. Как только найду время и возможность, обязательно и спою, и порву свой черновик.

3. Моей целью было наполнить текст складным восприятием для русскоязычного, а переложить стихи на музыку, это уже следующий этап.

4. Про зануд ничего никому не скажу. Живите спокойно на кинозале. Он всех терпит

anko63 16.03.2018 21:09

Цитата:

Anomis сказал(a):
Попунктно для зануд

1. Я не забыла.

2. Как только найду время и возможность, обязательно и спою, и порву свой черновик.

3. Моей целью было наполнить текст складным восприятием для русскоязычного, а переложить стихи на музыку, это уже следующий этап.

4. Про зануд ничего никому не скажу. Живите спокойно на кинозале. Он всех терпит

Миль пардон,мадемуазель ,миль пардон !

https://www.youtube.com/watch?v=7_RlOqjifR8

Anomis 16.03.2018 21:14

Цитата:

anko63 сказал(a):
Миль пардон,мадемуазель ,миль пардон !

https://www.youtube.com/watch?v=7_RlOqjifR8


Так нельзя! Миронов - моя слабость.
Это запрещенный ход! Я ж таю...
И перестаньте мне вы-кать, пжлста, и обзывать мадемуазелью, а то заставлю вас еще и по отчеству называть.

Ну и, чтоб не посчитали за флуд
А минусовку от этой песенки можно найти?!

anko63 16.03.2018 21:20

Цитата:

Anomis сказал(a):
Так нельзя! Миронов - моя слабость.
Это запрещенный ход! Я ж таю...
И перестаньте мне вы-кать, пжлста, и обзывать мадемуазелью, а то заставлю вас еще и по отчеству называть.

Ну и, чтоб не посчитали за флуд
А минусовку от этой песенки можно найти?!

Риф ,ты имеешь ввиду?
Не пробовал.

Anomis 16.03.2018 21:34

Цитата:

anko63 сказал(a):
Риф ,ты имеешь ввиду?
Не пробовал.

Риф это кусок скалы, знаю)
Минусовка это, чтобы под нее петь
Мелодия без слов

anko63 16.03.2018 22:47

Цитата:

Anomis сказал(a):
Риф это кусок скалы, знаю)
Минусовка это, чтобы под нее петь
Мелодия без слов


https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0... %D0%BA%D0%B0)


Часовой пояс GMT +3, время: 21:41.

vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co