![]() |
Цитата:
|
МОГУ ЛИ Я СТАТЬ МЕНЕДЖЕРОМ ?
1.//kinozaltv.life/userdetails.php?id=3660115 2.Работаю в разделах : аудио , видео . 3. Могу помочь правильно оформить раздачу, есть опыт. 4.Свободное время - днем и по вечерам. Личная коллекция фильмов и музыки - около 5,5 ТБ. спасибо . 5. могу работать с 10 - утра и до 2ночи , по выходным круглосуточно . хочу попробовать себя на испытательном сроке . |
Цитата:
Перед тем, как получить возможность (не гарантированную) стать менеджером, придется стать стажером в каком то разделе, а для того, чтобы стать стажером, необходимо, в числе прочих, (цитирую 1 пост): Цитата:
|
1. //kinozaltv.life/userdetails.php?id=2942155
2. Раздел Видео 3. Бывший менеджер кинозала, ушел так как не было времени. |
Цитата:
|
Цитата:
Понял, спасибо |
1. https://kinozal-tv.appspot.com/userd...php?id=1973836
2. Библиотека 3. Опыт модераторской деятельности не имею, но есть желание Цитата:
|
Здравствуйте уважаемые
я вернулся после долгого перерыва(были на то причины)
и хотел бы работать в разделе аудио и хотел бы иметь какого нибудь наставника, если можно то не откажите с уважением Цитата:
|
Добрый день. Подавал заявку давно, может щас пришло время-кто знает...
1)//kinozal.me/userdetails.php?id=7412496 2)Игрыпрограммы 3)Опыт есть на самом кинозале, помогал в оформлении раздач пользователям,время стало больше (4-6 часов суммарно за день есть),хочу дальше развиваться на проекте и помогать новым пользователям. Цитата:
|
1. //kinozal.me/userdetails.php?id=20093517
2. Аудио. 3. Немного помогаю новичкам. Работа с постерами в теме на форуме. 3-4 часа в день. Цитата:
|
1. //kinozaltv.life/userdetails.php?id=18753702
2. Буржуйские сериалы 3. Модерировал на Tfile.cc, RIPER.AM, Сейчас являюсь действующим модератором на Freerutor.com Есть огромное желание помогать вам в качестве модератора раздела "Буржуйские сериалы". С тех.данными знаком, сам делаю рипы, имеется своя любительская студия озвучивания, с правилами оформления раздач знаком, с правилами поведения на треккере и в форумаю знаком. Обязуюсь непредвзято относиться к проверке релизов, тактично объяснять если релиз не оформлен по правилам, тех. данные не соответствуют и т.д. А так же корректно вести себя на форумах. На треккере уже давно. Свободное время могу выделять каждый день, утро,день, вечер. Спасибо! Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
1. //kinozaltv.life/userdetails.php?id=17790829
2. Библиотека 3. Опыта модераторской деятельности нет, но есть желание помогать Свободное время - в будние дни, в основном по вечерам. Куратором прошу поставить hollander и, если возможно, кого-нибудь, специализирующегося на разделе "Библиотека". Цитата:
|
1. //kinozaltv.life/userdetails.php?id=19467834
2. Графика. 3. Хочу принять участие в развитии раздела. Цитата:
|
Здравствуйте
1. //kinozaltv.life/userdetails.php?id=6017055
2. Игры 3. Есть наличие опыта оформления раздач игр в прошлом ,наставник по разделу Игр, помощь в развитии проекта.Прошло много времени с того момента, когда я последний раз был наставником... Поэтому нуждаюсь в наставнике, что бы вернуть свой опыт из прошлого. Мои взгляды поменялись, я хочу помочь в развитии сайта и просто приносить настроение своим пребыванием здесь уже в зеленых цветах... Цитата:
|
1.//kinozaltv.life/userdetails.php?id=3660115
2.Работаю в разделе : видео . 3. Могу помочь правильно оформить раздачу, есть опыт. 4.Свободное время - днем и по вечерам. Личная коллекция фильмов и музыки - около 5,5 ТБ. спасибо . выбраный мною куратор STRATION Цитата:
СМОТРИТЕ ЗДЕСЬ //forum.kinozaltv.life/showthread.p...00#post4331800 ПОСЛЕДНИЕ ПОСТЫ ОФОРМЛЕННЫЕ МНОЙ |
Цитата:
я ЕГО УЖЕ ДАВНО ПРОЧИТАЛ И ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ПОМНЮ ХОРОШО , ТАК ЧТО ГОТОВ СТАЖЕРОВАТЬСЯ .! |
Цитата:
А Вы первый пост той темы читали - как правильно оформлять сообщение? Цитата:
|
БАЛЕНОР, свяжитесь, пожалуйста, с желаемым куратором в ЛС и попросите помочь Вам с освоением азов тестового трекера и правил раздела.
Первое время можно поработать без поправки, а если всё будет идти хорошо - станете Стажёром раздела Видео. |
Часовой пояс GMT +3, время: 17:21. |
vBulletin v3.0.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co